"حول هذه المسألة" - Traduction Arabe en Français

    • sur cette question
        
    • sur la question
        
    • à ce sujet
        
    • sur ce point
        
    • sur ce sujet
        
    • en la matière
        
    • de la question
        
    • sur le sujet
        
    • sur ce problème
        
    • sur ce thème
        
    • de cette question
        
    • concernant cette question
        
    • à cette question
        
    Les observations faites sur cette question par le représentant du Guatemala sont particulièrement intéressantes. UN وتتسم التعليقات التي أبداها ممثل غواتيمالا حول هذه المسألة بأهمية خاصة.
    Après des années de débat, nous comprenons combien il est difficile de parvenir à un consensus sur cette question. UN وبعد سنين من النقاش، نحن نفهم مدى صعوبة التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة.
    Nous aurions préféré avoir sur cette question deux projets de résolution que nous aurions pu appuyer. UN وكنا نفضل لو تم تقديم مشروعي قرارين منفصلين حول هذه المسألة يتمتعان بتأييدنا.
    Les vues de celle-ci sur la question étaient exposées dans son rapport et dans les nombreuses études mentionnées au paragraphe 77 de ce dernier. UN وآراء اﻷونكتاد حول هذه المسألة تنعكس في تقريره وفي الدراسات العديدة المشار إليها في الفقرة ٧٧ من ذلك التقرير.
    Les vues de celle-ci sur la question étaient exposées dans son rapport et dans les nombreuses études mentionnées au paragraphe 77 de ce dernier. UN وآراء اﻷونكتاد حول هذه المسألة تنعكس في تقريره وفي الدراسات العديدة المشار إليها في الفقرة ٧٧ من ذلك التقرير.
    C'est dans ce contexte que des discussions à ce sujet ont repris cette année sous la direction de l'Ambassadeur Kamal. UN وفي ظل هذه الخلفية استؤنفت المناقشات حول هذه المسألة في هذا العام أيضا تحت القيادة الدينامية للسفير كمال وتوجيهاته.
    Mais, malheureusement, la France s'est toujours opposée à la concertation sur ce point. UN ولﻷسف، تعارض فرنسا دوما التفاهم حول هذه المسألة.
    Nous espérons que les négociations sur cette question vitale feront des progrès au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ويراودنا اﻷمل في أن تتقدم المفاوضات حول هذه المسألة الحاسمة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nous nous félicitons de la poursuite et de l'élargissement des débats sur cette question. UN ونحن نرحب بمواصلة المناقشات الجارية حول هذه المسألة وبتوسيع نطاقها.
    Dans la négative, l'État partie pourrait peut-être engager le débat sur cette question au Parlement. UN وإن لم يكن هناك استثناء، اقترح السيد فلينترمان أن تقوم الدولة الطرف بفتح جدل حول هذه المسألة داخل البرلمان.
    La présentation du rapport vise à améliorer la transparence et à faciliter la tenue d'un débat public sur cette question. UN ويهدف تقديم التقرير إلى زيادة الشفافية وتيسير فتح نقاش عام حول هذه المسألة.
    79. Les observations du Comité sur cette question figurent aux paragraphes 191 et 192. UN 79- ترد ملاحظات اللّجنة حول هذه المسألة في الفقرتين 191 و192.
    94. Les observations du Comité sur cette question figurent aux paragraphes 203 à 206. UN 94- ترد ملاحظات اللجنة حول هذه المسألة في الفقرتين 203 و206
    La Commission termine ainsi le débat général sur la question. UN وهكذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة حول هذه المسألة.
    La Commission termine ainsi le débat général sur la question. UN واختتمت اللجنة بذلك المناقشة العامة حول هذه المسألة.
    Des informations plus détaillées sur la question figurent dans les paragraphes 25 à 28 du rapport du Comité. UN ويرد مزيد من المعلومات التفصيلية حول هذه المسألة في الفقرات من 25 إلى 28 من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Le Comité s'inquiète également de savoir que l'État partie ne communique pas comme il faudrait sur la question. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات كافية حول هذه المسألة.
    L'Union européenne attend avec intérêt les consultations officieuses à ce sujet et contribuera activement à leur réussite. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى إجراء المشاورات غير الرسمية حول هذه المسألة وسيسهم بنشاط في إنجاحها.
    Les débats sur ce point se poursuivront en 2011. UN وستستمر المناقشات حول هذه المسألة في عام 2011.
    Il faut espérer que des discussions seront engagées sur ce sujet. UN ومن المأمول فيه أن تبدأ المناقشات حول هذه المسألة.
    Enfin, la doctrine, la jurisprudence et la pratique en la matière étaient divisées. UN كذلك لا يوجد أي اتفاق حول هذه المسألة في الفقه أو في السوابق القضائية أو في الممارسة العملية.
    L'escalade de la tension que vit la péninsule coréenne du fait de la question nucléaire en est une illustration. UN والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والتوترات المتفاقمة في المنطقة حول هذه المسألة ليست استثناء من ذلك.
    Des articles rédigés sur le sujet, des réunions au niveau des collectivités et des manifestations télévisées ou radiophoniques ont tous porté sur des débats consacrés aux droits et aux responsabilités de l'enfant. UN وركزت جميع المقالات والندوات والحلقات التليفزيونية والإذاعية التي بثت حول هذه المسألة على مناقشة حقوق الطفل ومسؤولياته.
    L'orateur entend publier un rapport sur ce problème concret dans l'espoir d'y attirer l'attention et d'identifier les facteurs culturels qui font obstacle à l'élimination de la violence contre les femmes. UN وقالت إنها تعتزم نشر تقرير حول هذه المسألة المحددة بأمل استرعاء النظر إلى العوامل الثقافية التي يمكن أن تكون عقبة للقضاء على العنف ضد المرأة، وإلى أن تصبح على وفاق مع هذه العوامل.
    Nous sommes convaincus que nos discussions sur ce thème ouvriront la voie à la formulation, par la Commission, de directives viables à ses sessions ultérieures. UN ونحن واثقون بأن مناقشاتنا حول هذه المسألة ستمهد الطريق أمام صياغة الهيئة لمبادئ توجيهية مفيدة في دورات لاحقة.
    Depuis 1994 nous avons débattu de cette question et, dans les récentes années, nous avons adopté certaines mesures à cet égard. UN إذ أجرينا مناقشات حول هذه المسألة منذ عام ١٩٨٤، ثم اتخذنا بعض التدابير في اﻷعوام القليلة الماضية.
    58. Le texte actuel des directives concernant cette question est jugé approprié. UN 58- تعد المبادئ التوجيهية الراهنة حول هذه المسألة مناسبة.
    De nouveaux travaux seront vraisemblablement consacrés à cette question en préparation de la réunion de 2002 du Groupe de travail. UN ومن المرجح أن يبذل مزيد من العمل حول هذه المسألة التي تفضي إلى اجتماع الفريق العامل عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus