"حياة الأم" - Translation from Arabic to French

    • la vie de la mère
        
    • la vie de la femme
        
    • la santé de la mère
        
    • jours de la mère
        
    • vie pour elle
        
    • vie de la mère et
        
    • la vie des mères
        
    • la santé de la femme
        
    • sa santé
        
    Seule une commission médicale peut décider de procéder à un tel acte, lorsqu'il est jugé indispensable pour préserver la vie de la mère. UN والحالة الوحيدة التي يسمح فيها بالإجهاض هي عندما تقرر إحدى اللجان الطبية ما إذا كان الإجهاض ضرورياً لإنقاذ حياة الأم.
    Après six semaines, il est autorisé seulement si la grossesse pose une menace pour la vie de la mère; par conséquent, les droits du foetus sont protégés. UN وبعد مرور ستة أسابيع لا يسمح بالإجهاض إلا في الحالات التي تكون فيها حياة الأم في خطر. فحق الجنين في الحياة مكفول.
    L'avortement n'est envisagé que dans les cas où la vie de la mère est en danger. UN لا يجري النظر في الإجهاض إلا في ظل الظروف التي تكون حياة الأم فيها في خطر.
    Les médecins n'ont pas l'interdiction d'intervenir lorsque la vie de la mère est en danger: ils en ont l'obligation. UN والأطباء ليسوا ممنوعين من التدخل إذا كانت حياة الأم في خطر: بل يجب عليهم التدخل.
    Il ne s'agit pas d'une infraction dans le cas où l'acte ayant causé la mort du fœtus a été commis de bonne foi afin de protéger la vie de la mère. UN وتنتفي عن الفعل الصفة الإجرامية إذا تم الإجهاض من منطلق الحفاظ على حياة الأم عن حسن نية.
    Ce dernier ne peut être pratiqué que s'il est indispensable pour préserver ou sauver la vie de la mère et sur recommandation de deux experts médicaux indépendants. UN ولا يجوز الإجهاض إلا عند الاقتضاء لصون حياة الأم أو إنقاذها، ويستوجب إجراؤه توصية من خبيرين طبيين مستقلّين.
    Actuellement, l'avortement ne pouvait se pratiquer légalement que lorsque la poursuite d'une grossesse risquait d'entraîner des complications sur la vie de la mère ou de l'enfant à naître. UN وفي ضوء التشريعات الحالية، لا يمكن إباحة الإجهاض إلا عندما يكون لاستمرار الحمل آثار على حياة الأم أو الجنين.
    Le rapport indique au paragraphe 535 que l'avortement est illégal, sauf lorsque le médecin estime que la vie de la mère est en danger. UN كما يذكر التقرير، في الفقرة 535، أن الإجهاض محظور قانوناً، إلاّ إذا رأى الطبيب أن حياة الأم معرّضة للخطر.
    L'interruption de grossesse est donc légitime uniquement dans le but de sauver la vie de la mère. UN وعليه، لا يجوز إنهاء الحمل إلا بحسن نية ولإنقاذ حياة الأم فقط.
    Tout avortement pratiqué à l'hôpital a pour but de sauver la vie de la mère. UN وتجري عمليات الإجهاض في المستشفيات بغرض إنقاذ حياة الأم.
    Les médecins n'ont pas l'interdiction d'intervenir lorsque la vie de la mère est en danger: ils en ont l'obligation. UN والأطباء ليسوا ممنوعين من التدخل إذا كانت حياة الأم في خطر: بل يجب عليهم التدخل.
    L'avortement est un assassinat prémédité, qui ne saurait donc être utilisé comme moyen contraceptif ou de planification familiale; il ne devrait être envisagé que lorsque la vie de la mère est en danger. UN وبالتالي لا يجوز الإجهاض لتحديد النسل أو تنظيم الأسرة، ولا يُلجأ إليه إلا عندما تكون حياة الأم في خطر.
    Dans 29 codes pénaux des États, l'avortement n'est pas condamnable si la grossesse met la vie de la mère en danger. UN وورد في 29 قانونا جنائيا للولايات أنه لا عقوبة على الإجهاض عندما يعرّض الحمل حياة الأم للخطر.
    L'avortement est légal au Liechtenstein si la grossesse menace sérieusement la vie de la mère ou si celle-ci a moins de 14 ans. UN الإجهاض قانوني في لختنشتاين إذا كان الحمل يهدد بشكل خطير حياة الأم أو إذا كانت أقل من 14 سنة.
    Le médecin traitant ou le chirurgien doit consulter deux autres médecins qui, après examen clinique et délibération, conviennent que seule l'interruption de grossesse est à même de sauver la vie de la mère. UN :: أن يستشير الطبيب المعالج أو الجراح طبيبين يقومان بالكشف الطبي والمداولة ويوافقان على أنه لا يمكن إنقاذ حياة الأم إلا من طريق الإجهاض ويوقعان معا تقريرا بذلك.
    L'avortement est interdit par la loi même dans le cas de viol sauf si la vie de la mère est en danger. UN :: الإجهاض محظور بموجب القانون حتى في حالة الاغتصاب، إلا إذا كان من أجل إنقاذ حياة الأم.
    L'avortement est interdit par la loi même dans le cas de viol sauf s'il s'agit de préserver la vie de la mère. UN الإجهاض محظور قانوناً حتى في حالة الاغتصاب إلا إذا كان للحفاظ على حياة الأم.
    À cet égard, le Comité constate également avec préoccupation que l'avortement n'est légal que si la vie de la mère est en danger; UN وفي هذا السياق، يساور اللجنة القلق أيضاً لأن الإجهاض غير مشروع إلا في حالة تعرّض حياة الأم للخطر؛
    1. La poursuite de la grossesse mettrait en danger la vie de la femme; UN 1 - من شأن استمرار الحمل أن يعرّض حياة الأم للخطر؛
    L'avortement constitue un délit pénal, sauf quand la vie ou la santé de la mère est en danger ou lorsque la grossesse résulte d'un viol. UN ويمثل الإجهاض جريمة جنائية إلا إذا كانت حياة الأم أو صحتها معرضة للخطر أو كان الحمل نتيجة التعرض للاغتصاب.
    Dans les cas où les jours de la mère étaient en danger, il n'était pas interdit de pratiquer une intervention médicale pour lui sauver la vie, même si cet acte pouvait provoquer la mort de l'enfant à naître. UN ومتى تعرضت حياة الأم للخطر، ليس هناك ما يحول دون التدخل طبياً لإنقاذ حياتها حتى إذا أسفر ذلك عن وفاة الطفل.
    Dans l'ensemble, le mariage et la maternité précoces réduisent considérablement les possibilités qui s'offrent à la femme en matière d'éducation et d'emploi, et se traduisent souvent, à long terme, par une moins bonne qualité de vie pour elle et pour ses enfants. UN وإجمالا يمكن للزواج المبكر واﻷمومة المبكرة أن يحدا بصورة بالغة من فرص التعليم والعمل. ومن المرجح أن ينجم عنهما أثر سلبي طويل اﻷجل بالنسبة لنوعية حياة اﻷم وحياة أطفالها.
    505. Le projet a pour objectifs de réduire la mortalité maternelle et infantile et d'améliorer la qualité de vie de la mère et de son enfant. UN ٥٠٥- يهدف برنامج صحة اﻷم والطفل إلى تخفيض وفيات اﻷمهات والرضع وتحسين نوعية حياة اﻷم وطفلها.
    Dans certains cas les médecins peuvent certifier que la grossesse met en danger la vie de la mère, et l'opinion publique estime que les médecins doivent faire ce qui est en leur pouvoir pour sauver la vie des mères. UN وفي بعض الحالات، يشهد الأطباء بأن حياة الأم في خطر ويُجمع الرأي العام على أنه من واجب الأطباء أن يفعلوا كل ما هو مناسب لإنقاذ حياة النساء.
    27. Human Rights Watch (HRW) a indiqué que la loi autorisait l'avortement en cas de risque d'atteinte grave et définitive à la santé de la femme. UN 27- ولاحظت منظمة رصد حقوق الإنسان أن القانون يبيح الإجهاض في حالة وجود خطر على حياة الأم.
    En droit zimbabwéen, l'avortement reste interdit sauf dans des circonstances exceptionnelles prévues par la loi sur l'interruption de la grossesse adoptée en 1977, notamment lorsqu'une femme est enceinte à la suite de relations sexuelles illicites ou que la grossesse menace gravement sa santé. UN واﻹجهاض غير قانوني بموجب القانون في زمبابوي، ما عدا في الظروف الاستثنائية المحددة في قانون إنهاء الحمل لعام ١٩٧٧، مثلا عندما تكون المرأة قد حملت نتيجة علاقة جنسية غير مشروعة أو عندما يشكل الحمل خطرا شديدا على حياة اﻷم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more