"حياده" - Translation from Arabic to French

    • son impartialité
        
    • sa neutralité
        
    • l'impartialité
        
    • impartialité du
        
    • impartial
        
    • impartialité de
        
    • neutralité à
        
    Le Conseil sera jugé en définitive en fonction de son objectivité, de son impartialité, de son équité et de la justesse de ses décisions. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي الحكم على مساءلة المجلس على أساس سجله من حيث حياده وعدم تحيزه وإنصافه وقراراته العادلة.
    Lorsqu'une personne est pressentie pour être nommée en qualité d'arbitre, elle signale toutes circonstances de nature à soulever des doutes légitimes sur son impartialité ou sur son indépendance. UN عند مُفاتحة شخص ما بشأن احتمال تعيينه مُحكَّماً، يُفصح ذلك الشخصُ عن أيِّ ظروف يُحتَمَلُ أن تُثير شكوكاً لها ما يُبرِّرُها بشأن حياده أو استقلاليته.
    Le renforcement de la capacité des pays en développement dans ce domaine est une condition indispensable pour redonner à l'information son sens véritable et garantir son impartialité et son objectivité. UN وبناء قدرة البلدان النامية في هذا المجال ضرورية لاستعادة المعنى الحقيقي للإعلام وضمان حياده وموضوعيته.
    Mandalore est une planète souveraine, et vous maintiendrez sa neutralité. Open Subtitles ماندلور كوكب له سيادة وسوف تحافظ على حياده
    sa neutralité et son aptitude à répondre aux besoins particuliers des pays en développement représente un avantage comparatif unique. UN إن حياده وحسن استجابته للاحتياجات المحددة للبلدان النامية منفردة يعطيانه ميزة مقارنة فريدة.
    Si l'interprétation de ce paragraphe suscite des interrogations, ou en toute autre circonstance susceptible d'influer sur l'impartialité des membres appelés à se prononcer, le Président ou, au cas où l'impartialité du Président est sujette à caution, le Vice-Président tranche. UN وفي حالة وجود أية شكوك تتعلق بهذه الفقرة، أو وجود أي ظروف أخرى قد تنال من حياد الأعضاء لدى اتخاذهم قرار بشأن مطالبة، يترك الأمر لتقدير الرئيس، وإذا كان حياده محل شك، يترك الأمر لتقدير نائب الرئيس.
    Le Gouvernement a ajouté que M. Serif avait déclaré ne plus vouloir présider le tribunal, faute de pouvoir maintenir son impartialité. UN وأضافت الحكومة أن السيد شريف أعلن عدم رغبته في مواصلة رئاسة المحاكمة ﻷنه ليس في وضع يسمح له بالمحافظة على حياده.
    Il est donc persuadé que la communication de cette précision au gouvernement ne laissera plus aucun doute quant à son impartialité. UN وبناء عليه، يأمل السيد ندياي ألا يبقى لدى حكومة نيجيريا شك في حياده إذ يحيل إليها هذا التوضيح.
    M. Kirsch, on le sait, s'est acquis par son impartialité, son expérience des affaires diplomatiques et ses talents de négociateur une excellente réputation parmi les organismes des Nations Unies. UN إن حياده وخبرته الدبلوماسية ومهاراته التفاوضية معروفة جدا ويعترف له بها الجميع في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Constitution place le Chef de l'Etat en dehors et au-dessus des contingences politiques et garantit ainsi son impartialité. UN ويضع الدستور رئيس الدولة خارج الخلافات السياسية وفوقها ضامناً بذلك حياده.
    Dans le même temps, l'indépendance du système judiciaire, ainsi que son impartialité et son intégrité, est une condition préalable essentielle à la promotion de l'état de droit. UN وفي الوقت نفسه، يشكل استقلال النظام القضائي، إلى جانب حياده ونزاهته، شرطا مسبقا أساسيا لتعزيز سيادة القانون.
    Tant que la Fédération de Russie revendiquera des droits spéciaux dans le “voisinage”, son impartialité sera mise en doute. UN ومادام الاتحاد الروسي يطالب بحقوق خاصة في " الخارج القريب " فإن حياده يصبح موضعا للشبهة.
    2. a) Un juge ne peut participer au règlement d’aucune affaire dans laquelle son impartialité pourrait raisonnablement être mise en doute pour un motif quelconque. UN ٢ - )أ( لا يشترك القاضي في أية قضية يمكن أن يكون حياده فيها موضع شك معقول ﻷي سبب كان.
    Au nombre des avantages comparatifs que possède le PNUD, il a mentionné sa neutralité, son impartialité et sa capacité à faire appel aux meilleures compétences à l'échelle mondiale. UN كما أشار الى المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثل حياده ونزاهته وقدرته على الاعتماد على أفضل الخبرات على الصعيد العالمي.
    Au nombre des avantages comparatifs que possédait le PNUD, il a mentionné sa neutralité, son impartialité et sa capacité de faire appel aux meilleures compétences à l'échelle mondiale. UN كما أشار الى المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثل حياده ونزاهته وقدرته على الاعتماد على أفضل الخبرات على الصعيد العالمي.
    Elle a voté en faveur du projet de résolution afin de maintenir sa neutralité. UN وقد صوت تأييدا لمشروع القرار من أجل المحافظة على حياده.
    Mettant à profit sa neutralité comme atout essentiel, le PNUD collabore également avec les autorités locales en Bosnie-Herzégovine et aux Philippines à la mise en oeuvre du processus de paix. UN ويتعاون البرنامج أيضا، مستندا إلى حياده كعامل أساسي، مع السلطات المحلية في البوسنة والهرسك والفلبين من أجل دعم عمليات السلام.
    15. Néanmoins, la présence de M. Garreton dans l'équipe d'enquête était sujette à caution car sa neutralité était déjà mise en doute. UN ١٥ - غير أن وجود السيد غاريتون في فريق التحقيق كان موضع احتراز ﻷنه سبق أن تم التشكيك في حياده.
    40. La communauté internationale doit fournir la preuve de sa neutralité en acceptant un référendum démocratique, quel qu'en soit le résultat. UN 40 - أردف قائلا إنه يجب على المجتمع الدولي أن يبدي حياده بقبوله إجراء استفتاء ديمقراطي أيا كانت نتيجته.
    La principale question concernait le fait de savoir si les publications d'un arbitre liées à l'arbitrage en cours constituaient un élément suffisant pour mettre en doute l'impartialité de cet arbitre. UN وتمثلت المسألة الرئيسية فيما إذا كان نشر المحكم لمقال متصل بدعوى التحكيم المنظورة يمثل عنصرا كافيا للشك في حياده.
    En revanche, nous apprécions au plus haut point le Haut Commissaire aux droits de l'homme pour l'élection duquel nous avons voté et que nous soutiendrons pour autant qu'il se montre impartial. UN وبالعكس، فإننا نقدر بالغ التقدير ونصوت لانتخاب هذا المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وسنؤيده دائماً طالما إنه يبرهن عن حياده.
    Ces dernières années, un grand nombre de communautés autochtones ont fait publiquement connaître leur neutralité à l'égard de toutes les parties au conflit, et ont demandé qu'aucun combattant armé — ce qui vise aussi les forces armées de l'Etat — ne les implique dans leurs actions. UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة، أعلن عدد كبير من جماعات السكان اﻷصليين حياده ﻷطراف النزاع وطلب من العناصر المسلحة المشاركة في النزاع، بمن فيها القوات المسلحة التابعة للدولة، عدم اشراكها في أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more