Et il y aura une interface où ils pourrons mettre en ligne des messages audios et des vidéos d'eux racontant des histoires sur le système. | Open Subtitles | وثم سيكون هنالك واجهة للقصص حيث يستطيع الأطفال أساسياً أن يرفعوا مقاطع صوت وفديوهات لأنفسهم وهم يروون قصصهم بشأن النظام |
Les deux établissements possèdent une coopérative gérée par des détenus et où ceux qui ont les moyens peuvent se procurer des produits de meilleure qualité. | UN | وفي كلا السجنين، توجد منافذ يديرها نزلاء، حيث يستطيع من لديهم الإمكانيات اللازمة شراء طعام أفضل نوعية. |
Alors je pose la question : est-il interdit de rêver à une période d'après-guerre où Israël et la Palestine engageront une véritable coopération au profit de leurs deux peuples? | UN | لذلك، أود أن أطرح السؤال التالي: ألا يمكننا أن نحلم بفترة ما بعد الحرب حيث يستطيع فيها الإسرائيليون والفلسطينيون أن يقيموا تعاونا حقيقيا لصالح الشعبين؟ |
Il faut donc lui faire quitter cet État et le transférer dans un autre où il pourra exécuter le reste de la peine. | UN | ولذلك، سيلزم ترحيل السجين من تلك الدولة ونقله إلى دولة أخرى، حيث يستطيع مواصلة قضاء مدة الحكم الصادر ضده. |
La situation est différente au Québec où les individus peuvent s'adresser directement aux tribunaux en cas de violation des droits de l'homme. | UN | ومضت قائلة أن الحالة تختلف في كيوبيك، حيث يستطيع الأفراد التوجه مباشرة إلى المحاكم للإفادة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
Il a été souligné que plusieurs sites d’importance de la capitale étaient les édifices religieux des non-musulmans où les fidèles pouvaient librement pratiquer leur croyance. | UN | وأكدت أن أماكن كثيرة هامة في العاصمة تستخدم ﻷداء الشعائر الدينية لغير المسلمين، حيث يستطيع أصحاب الديانات ممارسة معتقداتهم بحرية. |
Les autorités ont désigné une enclave où les réfugiés et leur bétail pourraient conserver leur mode de vie nomade et leurs moyens de subsistance traditionnels. | UN | فقد خصّصت السلطات منطقة محصورة حيث يستطيع اللاجئون ومواشيهم أن يواصلوا نمط حياتهم وسبل عيشهم البدوية. |
Il y a aussi des pharmacies communautaires où, pour une valeur symbolique, l'ouvrière et l'ouvrier peuvent acquérir des médicaments pour eux et leur famille. | UN | وهناك أيضا صيدليات محلية، حيث يستطيع العامل والعاملة الحصول على العقاقير لأنفسهم ولعائلاتهم بأسعار رمزية. |
- Donc il l'a cassé où il pouvait le voir. | Open Subtitles | -إذًا أنت تقول أنه حطمه حيث يستطيع المشاهدة |
Je me suis immédiatement placé en coulisses de l'autre côté, où on pouvait se voir. | Open Subtitles | وفوراً جلستُ في الجهة المقابلة لها، حيث يستطيع أحدنا رؤية الآخر. |
Le musée a-t-il un bar ou un restaurant où on peut rester tranquillement. | Open Subtitles | هل لدى هذا المتحف بار أو مطعم حيث يستطيع المرء أن يجلس بهدوء أكثر؟ |
Disons juste que dans un monde où la science peut créer des bêtes , vous ne serez pas surpris d'apprendre qu'il y a beaucoup de choses pires dehors. | Open Subtitles | دعنا نقول وحسب أنّه في عالم حيث يستطيع العِلم خلق وحوش لا يجب أن تتفاجؤوا إذا علمتم أنّ هناك أشياء أسوء في الخارج |
Je veux faire bâtir une université, avec une bibliothèque, où tous pourront étudier. | Open Subtitles | أريد بناء جامعة بأكبر مكتبة في أوروبا حيث يستطيع الناس من كل الطبقات الدراسة منها |
Je vais le mettre là où tout le monde le verra. | Open Subtitles | بني، سأضعها في مكان حيث يستطيع الجميع رؤيتها |
Deuzio, notre collège a une excellente bibliothèque, à ce qu'on m'en a dit, où les étudiants peuvent se renseigner sur l'histoire des Noirs. | Open Subtitles | ثانياً،مدرستنا.. بهامكتبةرائعة،أوكماعلمت.. حيث يستطيع أيّ طالب أن يتعلّم المزيد عن تاريخ السود |
Ok, bon j'ai trouvé un site où les couples upload des photos... | Open Subtitles | حسنا وجدت موقعا على الانترنت حيث يستطيع الأزواج ان يرفعوا صورا |
C'est quelque part où il peut s'installer tout en le gardant à portée de main. | Open Subtitles | ستكون فى مكان حيث يستطيع ان يجلس و لا يزال يستطيع الوصول اليها |
On a créé un site web où les gens partagent leurs prophéties entre eux. | Open Subtitles | أنشأنا موقعاً الكترونياً حيث يستطيع الناس الدخول و مشاركة نبوءاتهم مع بعضهم |
Une hutte à sudation où il prêcherait le profit à d'autres cadres de type A comme lui. | Open Subtitles | حسناً إذن، أطلبيه كوخ تعرق حيث يستطيع أن يكون واعظ يستفيد من مدراء من طبقة عاليه |
Il doit trouver un lieu où les contrôler. | Open Subtitles | يحتاج الى بقعة عند البحيرة حيث يستطيع السيطرة عليهما |