"حيث يستطيع" - Traduction Arabe en Français

    •   
    • peuvent
        
    Et il y aura une interface ils pourrons mettre en ligne des messages audios et des vidéos d'eux racontant des histoires sur le système. Open Subtitles وثم سيكون هنالك واجهة للقصص حيث يستطيع الأطفال أساسياً أن يرفعوا مقاطع صوت وفديوهات لأنفسهم وهم يروون قصصهم بشأن النظام
    Les deux établissements possèdent une coopérative gérée par des détenus et ceux qui ont les moyens peuvent se procurer des produits de meilleure qualité. UN وفي كلا السجنين، توجد منافذ يديرها نزلاء، حيث يستطيع من لديهم الإمكانيات اللازمة شراء طعام أفضل نوعية.
    Alors je pose la question : est-il interdit de rêver à une période d'après-guerre Israël et la Palestine engageront une véritable coopération au profit de leurs deux peuples? UN لذلك، أود أن أطرح السؤال التالي: ألا يمكننا أن نحلم بفترة ما بعد الحرب حيث يستطيع فيها الإسرائيليون والفلسطينيون أن يقيموا تعاونا حقيقيا لصالح الشعبين؟
    Il faut donc lui faire quitter cet État et le transférer dans un autre il pourra exécuter le reste de la peine. UN ولذلك، سيلزم ترحيل السجين من تلك الدولة ونقله إلى دولة أخرى، حيث يستطيع مواصلة قضاء مدة الحكم الصادر ضده.
    La situation est différente au Québec les individus peuvent s'adresser directement aux tribunaux en cas de violation des droits de l'homme. UN ومضت قائلة أن الحالة تختلف في كيوبيك، حيث يستطيع الأفراد التوجه مباشرة إلى المحاكم للإفادة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Il a été souligné que plusieurs sites d’importance de la capitale étaient les édifices religieux des non-musulmans les fidèles pouvaient librement pratiquer leur croyance. UN وأكدت أن أماكن كثيرة هامة في العاصمة تستخدم ﻷداء الشعائر الدينية لغير المسلمين، حيث يستطيع أصحاب الديانات ممارسة معتقداتهم بحرية.
    Les autorités ont désigné une enclave les réfugiés et leur bétail pourraient conserver leur mode de vie nomade et leurs moyens de subsistance traditionnels. UN فقد خصّصت السلطات منطقة محصورة حيث يستطيع اللاجئون ومواشيهم أن يواصلوا نمط حياتهم وسبل عيشهم البدوية.
    Il y a aussi des pharmacies communautaires , pour une valeur symbolique, l'ouvrière et l'ouvrier peuvent acquérir des médicaments pour eux et leur famille. UN وهناك أيضا صيدليات محلية، حيث يستطيع العامل والعاملة الحصول على العقاقير لأنفسهم ولعائلاتهم بأسعار رمزية.
    - Donc il l'a cassé il pouvait le voir. Open Subtitles -إذًا أنت تقول أنه حطمه حيث يستطيع المشاهدة
    Je me suis immédiatement placé en coulisses de l'autre côté, on pouvait se voir. Open Subtitles وفوراً جلستُ في الجهة المقابلة لها، حيث يستطيع أحدنا رؤية الآخر.
    Le musée a-t-il un bar ou un restaurant on peut rester tranquillement. Open Subtitles هل لدى هذا المتحف بار أو مطعم حيث يستطيع المرء أن يجلس بهدوء أكثر؟
    Disons juste que dans un monde la science peut créer des bêtes , vous ne serez pas surpris d'apprendre qu'il y a beaucoup de choses pires dehors. Open Subtitles دعنا نقول وحسب أنّه في عالم حيث يستطيع العِلم خلق وحوش لا يجب أن تتفاجؤوا إذا علمتم أنّ هناك أشياء أسوء في الخارج
    Je veux faire bâtir une université, avec une bibliothèque, tous pourront étudier. Open Subtitles أريد بناء جامعة بأكبر مكتبة في أوروبا حيث يستطيع الناس من كل الطبقات الدراسة منها
    Je vais le mettre là tout le monde le verra. Open Subtitles بني، سأضعها في مكان حيث يستطيع الجميع رؤيتها
    Deuzio, notre collège a une excellente bibliothèque, à ce qu'on m'en a dit, les étudiants peuvent se renseigner sur l'histoire des Noirs. Open Subtitles ثانياً،مدرستنا.. بهامكتبةرائعة،أوكماعلمت.. حيث يستطيع أيّ طالب أن يتعلّم المزيد عن تاريخ السود
    Ok, bon j'ai trouvé un site les couples upload des photos... Open Subtitles حسنا وجدت موقعا على الانترنت حيث يستطيع الأزواج ان يرفعوا صورا
    C'est quelque part il peut s'installer tout en le gardant à portée de main. Open Subtitles ستكون فى مكان حيث يستطيع ان يجلس و لا يزال يستطيع الوصول اليها
    On a créé un site web les gens partagent leurs prophéties entre eux. Open Subtitles أنشأنا موقعاً الكترونياً حيث يستطيع الناس الدخول و مشاركة نبوءاتهم مع بعضهم
    Une hutte à sudation il prêcherait le profit à d'autres cadres de type A comme lui. Open Subtitles حسناً إذن، أطلبيه كوخ تعرق حيث يستطيع أن يكون واعظ يستفيد من مدراء من طبقة عاليه
    Il doit trouver un lieu les contrôler. Open Subtitles يحتاج الى بقعة عند البحيرة حيث يستطيع السيطرة عليهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus