"حينما كنتُ" - Translation from Arabic to French

    • quand j'étais
        
    • quand je
        
    • Quand j'avais
        
    • étant
        
    quand j'étais petit, J'avais l'habitude de m'asseoir avec ma grand-mère dès que j'étais contrarié. Open Subtitles حينما كنتُ صغيرًا، لقد اعتدتُ المكوث مع جدّتي حينما أكون مُنزعجًة
    On m'a dit que j'ai eu un accident avec une mobylette quand j'étais petite. Open Subtitles سمعت أنني قد تعرضت لـ حادث دراجة نارية، حينما كنتُ صغيرة
    Dans les années 70, quand j'étais en fac de droit, la discrimination positive était - très importante - Je m'en rappelle. Open Subtitles في السبعينات، حينما كنتُ بكلية القانون .العمل الإيجابي كان يعطي فرصة كبيرة
    quand je n'était qu'une petite fille, j'entendais ces voix en colère, un homme et une femme se criaient l'un sur l'autre. Open Subtitles حينما كنتُ صغيرة كنتُ أسمع تلكَ الأصوات الغاضبة رجلٌ و إمرأة يصرخان على بعضهما
    Que j'ai fait dans ma jeunesse et Quand j'avais la quarantaine. Open Subtitles وأغلبها حينما كنتُ في عز شبابي وفي عمر الأربعين
    Elle m'a dit que mon père était mort quand j'étais encore bébé. Open Subtitles لقد أخبرتني أن والدي توفي حينما كنتُ رضيعاً
    Il a emménagé quand j'étais en Europe. Open Subtitles لقد إنتقل له أوّلًا حينما كان.. حينما كنتُ أنا في أوروبّا.
    quand j'étais des leurs, je l'ai recrutée. Open Subtitles حينما كنتُ مع تلك الجماعة، جعلوني أجعلها عضوةٌ معنا.
    Même quand j'étais bébé, j'ai étranglé un serpent à mains nues. Open Subtitles أتعلمان .. حتى حينما كنتُ طفلاً خنقتُ أفعىً بيدي المجردتين
    Ces quartiers me semblaient plus grands quand j'étais chancelière. Open Subtitles أذكر إنّ هذا المخدع كان أكبر حينما كنتُ حاكمة
    quand j'étais enfant, mon père me racontait des histoires sur un ranger... Open Subtitles تعلم.. حينما كنتُ صغيراً كان والدي يقص علي تلك القصص
    Une fois on m'a proposée une tournée quand j'étais DJ‎. Open Subtitles مرةً تلقيتُ عرضاً لأذهب في جولة حينما كنتُ أعمل كـ دي جاي
    De la vieille terre. quand j'étais jeune, j'aimais le vin rouge, je l'aime encore. Open Subtitles على الرغم من كون ذلك بنفس الطرق القديمة, أعني حينما كنتُ صغيرة كنتُ أُحب الكروم الحمراء و لا زلتُ كذلك
    quand j'étais enfant, je me suis enfuie. C'est ce que je faisais. Open Subtitles أصغِ، حينما كنتُ طفلة هربت إنها طبيعتي فحسب
    La poupée que j'avais quand j'étais petite est revenue avec une âme ! Open Subtitles دمية كانت عندي حينما كنتُ صغيرة، عادت الآن ولها روح
    Je buvais beaucoup quand j'étais plus jeune, avant de me marier. Open Subtitles إعتدتُ أن أشرب كثيراً حينما كنتُ أصغر سناً، وقبل زواجي
    J'en ai parlé à personne, mais quand j'étais dans le coma, Open Subtitles الآن لم أخبر أحداً قط بهذا لكن حينما كنتُ في تلك الغيبوبة
    Il a eu une érection dans la cuisine, quand je faisais le café. Open Subtitles أتعلم؟ لقد كان قضيبه منتصب بالمطبخ. بعد العشاء، حينما كنتُ اجهز القهوة.
    Oui, parfois quand je le gardais, je lui donnais rendez-vous au parc. Open Subtitles حسنٌ، بضع مرّات حينما كنتُ أجالسه، سمحتُ له بأن يُقابلنا في الحديقة.
    Mes parents ont acheté cette maison Quand j'avais trois ans. Open Subtitles اشترى والديّ هذا المنزل حينما كنتُ في الثالثة. لقد سكنتُ هُنا طوال فترة دراستي بالمرحلة الثانوية.
    Maman, c'est moi, l'album photo que t'as fait de moi étant petite ? Open Subtitles أمي ، هذه أنا ، هل تذكرين ألبوم صوري حينما كنتُ طفلة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more