Tu m'as bien fait comprendre que tu me voulais vivant. | Open Subtitles | حسنًا، لقد أظهرت بوضوح أنك تحتاجينني حيًّا. |
Très bien, donc nous savons qu'il était vivant en 1942, donc nous devons juste savoir où il est. | Open Subtitles | إذن نعلم أنّه كان حيًّا عام 1942 لذا علينا تحديد مكانه فحسب. |
Il n'a jamais dit quelque chose d'aussi gentil sur toi quand tu étais vivant. | Open Subtitles | حقًّا لم يقُل بحقك شيئًا بهذا اللطف حين كنت حيًّا. |
Je doit quitter la ville pour comprendre comment rester en vie... | Open Subtitles | يجب أن أرحل عن البلدة لأتبيّن كيف سأظلّ حيًّا |
J'ai deux filles que j'idolâtre et une fiancée qui me rend heureux d'être en vie. | Open Subtitles | لديّ طفلتين أحبّهما بكامل كياني وخطيبة تشعرني بأنّي محظوظ جدًّا لكوني حيًّا. |
Tu es en vie uniquement parce que tu as menti et que des gens ont eu pitié de toi. | Open Subtitles | السبب الوحيد لكونك حيًّا هو لأنّك كذبت ولأن الناس يشفقون عليك. |
5 millions de dollars pour sa dépouille. 10 millions pour le livrer vivant. | Open Subtitles | ،مبلغ 5 ملايين مقابل جثته .و10 ملايين لو سُلّم حيًّا |
Je ne me suis jamais senti aussi vivant. | Open Subtitles | أشعر وكأنّي لمْ أكُ حيًّا كما ينبغي قبلًا. |
! Vous n'oseriez pas si mon père était vivant ou si mon frère était là. | Open Subtitles | ماكنت لتجرؤ على قول ذلك لو كان أبي حيًّا يرزق أو لو كان أخي هنا. |
Je sais, mais tu as déjà sauvé du monde sans être enterré vivant. | Open Subtitles | أعلم، لكنكَ أنقذت حافلة مليئة بالناس، وتمكنت من ألا تدفن حيًّا. |
On l'a pas vu depuis le séisme. Il a été enterré vivant. | Open Subtitles | والذي لم يراه أحد منذ الزلزال، وهذا يعني أنّه دفن حيًّا ولن يعود. |
Tu sais ce qu'il va se passer, tu me descends, tu repars vivant. | Open Subtitles | تعلم سنّة الأمر، اقتلني أوّلًا، تخرج حيًّا. |
Que vous soyez mort ou vivant du moment que ça progresse cela ne me concerne pas vraiment. | Open Subtitles | سواءًا كُنت ميتًا أو حيًّا مادام هذا مستمرًا لايهمني ذلك. |
Si j'étais en vie, je ne voudrais pas participer à ton agonie. | Open Subtitles | لو كنت حيًّا لم أكن لأريد جزء من هذا الألم |
Qui n'a rien apporté mis à part de la peine et de la souffrance à nos amis, et qui continueras de le faire aussi longtemps qu'il sera en vie. | Open Subtitles | وما جلب إلّا الألم والعذاب لأصدقائنا، وسيواصل فعل ذلك ما دام حيًّا. |
C'était Le Tueur aux shurikens. Il assassine des gens, et pourtant, curieusement, tu es toujours en vie. | Open Subtitles | كان قاتل النجمة المقذوفة، يقتل الناس، وبأعجوبة ما زلت حيًّا. |
Le préfet doit rester en vie jusqu'à ce que nous avons la vérité. | Open Subtitles | لابد أن يظلَّ المدير الجديد حيًّا حتى نعرف من قتل ذوينا. |
Tu ne m'écoute certainement pas, malgré tous mes efforts pour te garder en vie. | Open Subtitles | قطعًا لست تنصت إليّ برغم جهودي المتواصلة لإبقائك حيًّا. |
On essaye de garder ce gars en vie, on le ramène à la prison... ce sera bien pour nous deux. | Open Subtitles | ،نساعد في بقاء هذا الرجل حيًّا .ونعيده للسجن، وعن ذلك مندوحة لكلينا |
Dieu seul sait lequel de nous sera encore en vie demain. | Open Subtitles | الله أعلم إن كان أحدٌ منا سيكون حيًّا بعد الغد. |
Non, il doit payer par le fer. Ils ne vous respecteront jamais tant qu'il vit. | Open Subtitles | كلّا، إنّما حقّ عليه العقاب الحديديّ، فلن يولّوك إحترامًا ما يظلّ حيًّا. |
Pourtant, à mon retour, non seulement il a survécu, mais il a prospéré. | Open Subtitles | وإذا بي حين عدتُ، فلم أجده حيًّا فقط، بل وإنّه ازدهر. |
C'est un sentiment que j'avais éprouvé autrefois que je retrouve tout à coup, très vif, aujourd'hui. | Open Subtitles | إنّه شعور شعرت به مسبقًا والذي أجده فجأة حيًّا اليوم. |