Si je devais passais cette porte, il aurait fallut qu'il me prenne et me jette dehors. | Open Subtitles | و لكنت أعند من ذلك و لقد كان عليه بأن يرميني خارجا ً |
Je vais m'assurer qu'il trouve la porte. Pourriez-vous me jeter dehors dans une spirale parfaite ? | Open Subtitles | سأحرص على ان يجد الباب هل يكنك ان ترميني خارجا بالرمية الحلزونية المثالية؟ |
Votre souffle est gelé, comme si vous étiez dehors en hiver. | Open Subtitles | . نفسك كالصقيق ,وكأنك تمشي خارجا في هواء الشتاء |
Il m'a fallu une bonne partie de ce siècle pour arriver à m'en sortir. | Open Subtitles | تطلّب مني أكثر من نصف قرن لأزحف خارجا من ذلك الوضع |
Bright l'a fait protéger et l'a pas quitté jusqu'à ce qu'il soit sorti d'affaire. | Open Subtitles | والرجل العجوز. وكان مشرق له تحت المراقبة المسلحة 24 ساعة. لم يترك جانبه حتى كان خارجا من الغابة. |
Je fais de mon mieux pour envoyer cette fille dans cette maison... et tu veux la garder dehors ! | Open Subtitles | أنا أبذل أقصى جهدي لأدخل الفتاة إلى ذلك المنزل و أنت تريد أن تبقيها خارجا |
J'essaie de maintenir les fantômes dehors... mais ils trouvent toujours un moyen de rentrer. | Open Subtitles | أحاول أن أبقي الأشباح خارجا لكنهم دائما ما يجدون طريقهم للدخول |
Si vous voulez me garder dehors je voudrais aller à l'église. | Open Subtitles | لو انك ستبقيني خارجا فيجب على الذهاب إلى الكنيسة |
Si vous êtes si psychique, faites une vie en dehors d'elle. | Open Subtitles | إذا أنتي ساحرة جداً، إعملي هذا خارجا عن المدرسة |
dehors, la pluie ruisselait, tu l'écoutais... et soudain tu as commencé à être agité et surexcité, | Open Subtitles | كنت تستمع، بينما أخذ المطر خارجا بالتراشق وسرعان ما بدأت تتلهف بسبب الإثارة |
Mais nous devons aller dehors pour le réactiver et rétablir le contact avec la Terre. | Open Subtitles | ولكن, علينا أن نذهب خارجا للوصول إليه واعادة الاتصال مع الأرض مرة أخرى |
Tu mets ce miel là dehors, les ours se montrent. | Open Subtitles | انت تضع هذه الجميلة خارجا ، الدببة سوف تظهر |
Elle ne parlera pas, mais si on la laisse dehors, on peut la surveiller et obtenir une piste. | Open Subtitles | لن تتكلم ، لكن إذا أبقيناها خارجا فسنقوم بمراقبتها وربما تقودنا الى شيء ما |
Personne d'autre ne campait dehors et ce cinéma était vide. | Open Subtitles | لا أحد اخر قد خيم خارجا كما أن المسرح كان فارغاَ |
Tout ce que tu as à faire, c'est sortir, c'est ça la vraie vie. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو الذهاب خارجا هناك هي الاشياء الحقيقية |
On était censés sortir et coucher sans problème, pas en tomber amoureux. | Open Subtitles | من المفترض أن نتسكع خارجا و نبتعد تماما عن هذه المشاكل و ليس أن تقع في حب المشاكل |
Je suis sorti de bonne heure, peu importe pourquoi. | Open Subtitles | لقد كنتُ خارجا في الصباح الباكر ولا يهم السبب |
Une patrouille de Chinatown a vu les Ghost Mountain et les Snake Eye de sortie hier soir. | Open Subtitles | دوريات الشرطه في الحي الصيني شاهدوا شبح الجبل واعضاء عين الافعى شوهدوا خارجا البارحه |
L'Irlande du Nord est une société qui sort à peine de plus de 30 années de conflit violent. | UN | وأيرلندا الشمالية مجتمع ما زال خارجا من أكثر من 30 عاما من الصراع العنيف. |
Bon sang, mon coeur a failli bondir hors de ma poitrine. | Open Subtitles | نجومي, لقد كاد قلبي أن يقفز خارجا من صدري |
Mais si nous nous branchons directement sur l'extérieur de l'antenne, nous pourrions obtenir ce dont nous avons besoin. | Open Subtitles | ولكن إذا ذهبنا خارجا وربطنا الهوائيات مباشرة قد نتمكن على الحصول على ما تحتاجينه |
Je dois encore signer des dédicaces à la librairie, et puis je sors avec Jamal, bien que j'aie promis à Flavio. | Open Subtitles | سأقوم بعقد جلسة توقيع للكتاب في بارنيز نوبل بعد ذلك جمال سيصطحبني خارجا رغم أني وعدت فلافيو |
Permettez-moi de vous dire quelques mots en tant que Président sortant de cette auguste commission. | UN | ولذلك، فإني استميحكم عذرا ﻷقول بضع كلمات، بصفتي رئيسا خارجا لهذه اللجنة السامية. |
Ah, te voilà. Tu ne m'avais pas dit que tu sortais dîner. | Open Subtitles | ها قد وصلت, لم تخبرينى أنك ستتناولين العشاء خارجا. |
Le bergen est parti! Vous ne le savez pas. Il pourrait encore être là-bas. | Open Subtitles | البيرجنز قد ذهبو أنت لا تعلمين ,من الممكن أنهم لا يزالو خارجا |
Y avait-il quelque chose dans son comportement d'inhabituel, dernièrement, quelque chose que vous auriez remarqué qui sortait de la routine ? | Open Subtitles | هل كان هناك اي شيء غريب بشأن تصرفها مؤخرا اي شيء لاحظته وكان خارجا عن تصرفاتها المعتادة؟ |
Le Gouvernement a, quant à lui, estimé que les donateurs ne faisaient pas attention aux besoins spécifiques de la Sierra Leone, pays qui se relevait d'un conflit et ne disposait que de moyens limités pour mettre en œuvre des projets et faire rapport sur certains des critères définis. | UN | ومن ناحية أخرى، أعربت الحكومة على رأي مفاده أن المانحين ليسوا على وعي باحتياجات سيراليون الخاصة بوصفها بلدا خارجا من الصراع ومحدود القدرة في مجال تنفيذ المشاريع والإبلاغ عن حالة تطبيق بعض المعايير. |
16. Parmi les groupes qui restent la cible des mesures de répression, il y a les journalistes qui essaient d'exercer leur fonction hors du cadre de la presse officielle Voir E/CN.4/1996/60, par. 29 à 31. et qui ont créé des agences de presse, régies par des critères strictement professionnels et sans aucune affiliation politique, ce qu'ils estiment parfaitement légal. | UN | ٦١ - ومن جملة الجماعات التي استمرت معاناتها من التدابير القمعية مجموعة الصحفيين الذين يحاولون أداء عملهم بمعزل عن الصحافة الرسمية)٩(، وأنشأوا وكالات أنباء مختلفة ذات معايير مهنية بحتة لا تلتزم بأي انتماء سياسي، وهو نشاط لا يعتبرونه هم خارجا عن إطار الشرعية. |