M. Alfar aurait fait transférer certains matériaux et équipements de l'entrepôt de Telecomplect dans trois endroits plus sûrs situés au Koweït et conduire sept des véhicules de Telecomplect hors du Koweït. | UN | ويدّعي أن السيد الفار نقل بعض المواد والمعدات من مخزن تليكومبلكت إلى ثلاثة أماكن أكثر أمانا في الكويت وقاد سبع سيارات من سيارات تليكومبلكت إلى خارج الكويت. |
Vingt pour cent environ de la communauté jordanienne/palestinienne se serait trouvée hors du Koweït et de l'Iraq lorsque l'invasion s'est produite. | UN | وتفيد التقارير بأن نحو 20 في المائة من المجتمع الأردني والفلسطيني كان خارج الكويت والعراق لدى حدوث الغزو. |
Subsides versés à des Koweïtiens hors du Koweït | UN | مدفوعات الإعانة المقدمة للكويتيين خارج الكويت |
En outre, ces frais ont souvent été engagés après la libération ou en dehors du Koweït ou de l'Iraq. | UN | كذلك، فإن هذه التكاليف قد جرى تكبدها بصورة نموذجية بعد التحرير أو جرى تكبدها خارج الكويت أو العراق. |
Certains requérants exerçaient aussi des activités en dehors du Koweït. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض أصحاب المطالبات كانوا يقومون بأعمال تجارية خارج الكويت. |
Les avoirs des banques koweïtiennes dans bon nombre de pays ont été gelés, tandis que les établissements bancaires à l'étranger ne pouvaient accéder aux dossiers des clients qui avaient des fonds déposés au Koweït. | UN | وجمدت أصول المصارف الكويتية في بلدان عديدة، ولم يكن للمصارف خارج الكويت وصول إلى السجلات المصرفية للعملاء الذين لديهم أموال مودعة في الكويت. |
Le Gouvernement koweïtien a mis en place un vaste programme d'enregistrement de tous les Koweïtiens se trouvant hors du pays le 2 août 1990 ou après cette date; | UN | وأقامت حكومة الكويت برنامجا مكثفا لتسجيل جميع الكويتيين الموجودين خارج الكويت في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ أو بعد ذلك؛ |
Le Comité estime que Kellogg aurait dû conserver hors du Koweït des doubles de tels documents. | UN | ويرى الفريق أنه كان ينبغي للشركة أن تحتفظ بنسخ مطابقة من هذه المستندات خارج الكويت. |
De l'avis du Comité, on peut raisonnablement estimer qu'il aurait dû y avoir des doubles des éléments de preuve pertinents hors du Koweït. | UN | ويرى الفريق أن هناك ما يبرر افتراض وجود نسخة مطابقة للأدلة المتصلة بالموضوع خارج الكويت. |
Cependant, comme celuici se trouvait apparemment hors du Koweït à ce momentlà, sa fille s'est présentée à sa place. | UN | غير أنه ادُّعي وجود صاحب المطالبة خارج الكويت في ذلك الوقت، وحضرت ابنته نيابة عنه. |
Vingt pour cent approximativement de la communauté jordanienne/palestinienne se serait trouvée hors du Koweït et de l'Iraq lorsque l'invasion s'est produite. | UN | وتفيد التقارير بأن نحو ٢٠ في المائة من المجتمع اﻷردني/الفلسطيني كان خارج الكويت والعراق لدى حدوث الغزو. |
Vingt pour cent approximativement de la communauté jordanienne/palestinienne se serait trouvée hors du Koweït et de l'Iraq lorsque l'invasion s'est produite. | UN | وتفيد التقارير بأن نحو ٢٠ في المائة من المجتمع اﻷردني/الفلسطيني كان خارج الكويت والعراق لدى حدوث الغزو. |
Ceux qui se trouvaient hors du Koweït au cours de l’occupation sont en principe tenus de produire des preuves directes du préjudice subi et des frais médicaux engagés. | UN | والمطالبون الذين كانوا خارج الكويت خلال فترة الاحتلال سيطلب منهم ما يطلب عادة توفيره من أدلة مستندية على اﻷضرار والنفقات الطبية. |
Ceux qui se trouvaient hors du Koweït au cours de l’occupation sont en principe tenus de produire des preuves directes du préjudice subi et des frais médicaux engagés. | UN | والمطالبون الذين كانوا خارج الكويت خلال فترة الاحتلال سيطلب منهم ما يطلب عادة توفيره من أدلة مستندية على اﻷضرار والنفقات الطبية. |
Toutefois, les renseignements reçus de l'Office public chargé d'évaluer les indemnités à verser pour les dommages résultant de l'agression iraquienne ( " PAAC " ) ont confirmé que ces sociétés étaient enregistrées hors du Koweït et qu'elles avaient poursuivi leurs activités après la libération du Koweït. | UN | غير أن المعلومات الواردة من حكومة الكويت من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الخسائر الناجمة عن العدوان تؤكد تأسيس الشركتين خارج الكويت وأنهما استمرا في القيام بأعمالهما عقب تحرير الكويت. |
L'autre, qui était en vacances en dehors du Koweït au moment de l'invasion iraquienne, n'a pas pu y revenir pour récupérer ses biens personnels. | UN | وكان الموظف الآخر في إجازة خارج الكويت أثناء الغزو العراقي، ولم يتمكن من العودة واستعادة ممتلكاته الشخصية من الكويت. |
Les billets en monnaie iraquienne obtenus au moyen de ces diverses transactions ont ensuite été déposés dans un coffrefort en dehors du Koweït. | UN | ثم أودعت الأوراق النقدية العراقية في خزينة خارج الكويت. |
Par ailleurs, étant donné que l'invasion s'est produite au beau milieu de l'été dans le Golfe persique, de nombreux Koweïtiens et expatriés se trouvaient en vacances en dehors du Koweït. | UN | يضاف إلى ذلك أنه نظراً لوقوع الغزو في ذروة الصيف بالخليج الفارسي، فقد كان هناك كويتيون وأجانب كثيرون يقضون أجازاتهم خارج الكويت. |
Par ailleurs, étant donné que l'invasion s'est produite au beau milieu de l'été dans le Golfe persique, de nombreux Koweïtiens et expatriés se trouvaient en vacances en dehors du Koweït. | UN | يضاف إلى ذلك أنه نظرا لوقوع الغزو في ذروة الصيف بالخليج الفارسي، فقد كان هناك كويتيون وأجانب كثيرون يقضون أجازاتهم خارج الكويت. |
Les avoirs des banques koweïtiennes dans bon nombre de pays ont été gelés, tandis que les établissements bancaires à l'étranger ne pouvaient accéder aux dossiers des clients qui avaient des fonds déposés au Koweït. | UN | وجمدت أصول المصارف الكويتية في بلدان عديدة، ولم يكن للمصارف خارج الكويت وصول إلى السجلات المصرفية للعملاء الذين لديهم أموال مودعة في الكويت. |
Le Gouvernement koweïtien a mis en place un vaste programme d'enregistrement de tous les Koweïtiens se trouvant hors du pays le 2 août 1990 ou après cette date; | UN | وأقامت حكومة الكويت برنامجا مكثفا لتسجيل جميع الكويتيين الموجودين خارج الكويت في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ أو بعد ذلك؛ |
B. Pertes dans des États autres que le Koweït ou l'Iraq 19 9 | UN | باء- الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق 19 10 |
80. La BCK affirme avoir subi divers frais lorsqu'elle a été obligée d'ouvrir et de gérer six bureaux à l'extérieur du Koweït. | UN | 80- يؤكد البنك المركزي الكويتي أنه تكبد مجموعة من النفقات نظراً إلى أنه أجبر على فتح وتشغيل ستة مكاتب خارج الكويت. |
Le Comité estime que, sur le plan de la compétence, rien ne s'oppose en principe à l'octroi d'une indemnité pour des pertes subies ailleurs qu'au Koweït ou en Iraq. | UN | ويرى الفريق أنه لا يوجد من حيث المبدأ أي عائق اختصاصي يمنع منح تعويض عن الخسائر المتكبدة خارج الكويت أو العراق(13). |