"خاصةً بعد" - Translation from Arabic to French

    • Surtout après
        
    • Surtout depuis
        
    Pas le meilleur voisinage pour garder votre porte ouverte, Surtout après ce qu'il s'est passé au marché ce matin. Open Subtitles لَن يُفضِل الجيران ان يبقى بابكِ مفتوحاً، خاصةً بعد ما حدث في السوق هذا الصباح.
    Pourquoi me fais-tu ça ? Surtout après ce que j'ai fait pour toi ? Open Subtitles لماذا تفعلين هذا بي خاصةً بعد المساعدة التي قدمتها لك ؟
    On était inséparables, Surtout après la libération de ma mère. Open Subtitles دائما ما كنا معاً خاصةً بعد ما حدث مع أمي
    Il n'aime pas les crimes non élucidés. Surtout depuis que le VG l'appelle : Open Subtitles القضايا غير المحلولة ليست أسلوبهِ خاصةً بعد أن أطلقت عليهِ الصُحف
    Pas de problème, Surtout depuis que j'ai été virée la semaine dernière. Open Subtitles لا مشكلة، خاصةً بعد أن فُصلت من العمل الإسبوع الماضي
    J'ai bien pensé que ta crise familiale durait, Surtout après le 1 0e appel sans réponse. Open Subtitles لقد أدركت بأنكِ مازلتِ في الأزمة العائلية، خاصةً بعد اتصالي العاشر الذي لم تُجيبي عليه،
    Surtout après ce que je t'ai dit dans mon flash. Open Subtitles ذلك ما أخشِه، خاصةً بعد ما أخبرتك به في رؤياي
    Surtout après la gêne que j'ai causée à vous et votre famille. Open Subtitles خاصةً بعد الإزعاج الذي سببته لكِ أنتِ و عائلتكِ
    Surtout après avoir vu mes gestes de conciliation si froidement repoussés. Open Subtitles خاصةً بعد لفتاتي المتعددة المرفوضة ببرود
    Marlon a eu du mal à s'adapter à la fac, Surtout après le décès de nos parents. Open Subtitles لقد كان صعبًا على مارلون أن يتلاءم مع الكلية خاصةً بعد أن فقدنا والدَيْنا
    que Claire a pris le bon siège, Surtout après lui avoir donné un week-end aussi magique, mais j'étais déterminé à rester positif. Open Subtitles لأن (كلير) إنتهزت المقعد الجيد خاصةً بعد أن منحتها عطلةً سحرية ولكن كنت مصمم على أن أظل متفائلاً
    Rentrer à la maison maintenant, voir tout le monde, Surtout après la façon dont on est partis... Open Subtitles أعني، الرجعة للبلاد ورؤية الاخرين خاصةً بعد الطريقة التي ودعناهم بها...
    Surtout après la débâcle amoureuse que t'as connue cette année. Open Subtitles ثانياً و ثالثاً خاصةً بعد الطريقة
    Surtout après ce qu'il est arrivé à toi et ta famille. Open Subtitles خاصةً بعد كل شيئً حدث لكِ أنتِ وعائلتكِ
    C'est si gentil de votre part de faire ça, Surtout après ma réaction... Open Subtitles أنتِ لطيفة جداً ...خاصةً بعد أن أسأت معاملتك لا تشغل بالك
    Surtout après une telle absence? Open Subtitles خاصةً بعد غيابنا عن بعضنا لفترة؟
    Surtout depuis que nous avons gagné cette compétition. Open Subtitles . بالفعل . خاصةً بعد فوزهم بالعلم القديم لتلك البطولة
    J'essaye de vivre dans le présent, Surtout depuis l'accident de Rick et la rupture. Open Subtitles أنا أحاول عيش الحياة بكل لحظاتها خاصةً بعد حادث (ريك) والإنفصال
    Bien, Surtout depuis que je t'ai plumé au poker. Open Subtitles بخير، خاصةً بعد أن أخذت نقودك بالبوكر
    Surtout depuis que je sais que ma cyber-amie, Open Subtitles خاصةً بعد ما أكتشفت ان صديقتي على الانترنت (كساندرا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more