Et au lieu de ça, je suis assise dans un parking de fast-food à 3 h du matin avec une raciste immortelle. | Open Subtitles | وبدلاً من ذلك، ها أنا جالسة في ساحة توقف مطعم أغذيةسريعة في الثالثة صباحاً مع سيدة عنصرية خالدة. |
La mère patrie réunifiée sera à jamais prospère grâce à la contribution immortelle que le grand dirigeant a apportée à l'histoire du mouvement de la réunification. | UN | وسيكون الوطن اﻷم الموحد مزدهرا إلى اﻷبد بفضل ما قدمه القائد العظيم من مساهمات خالدة في تاريخ حركة إعادة التوحيد. |
Juges Khalida R. Khan, Asoka de Silva et Emile F. Short | UN | القضاة خالدة ر. خان، وآسوكا دي سيلفا، وإميل ف. |
À l'époque, les juges Khalida Rachid Khan, Arlette Ramaroson et Bakhtiyar Tuzmukhamedov étaient membres de la Chambre de première instance. | UN | وفي ذلك الوقت، كانت القاضية خالدة رشيد خان والقاضية أرليت راماروسون والقاضي باختيار توزموخاميدوف أعضاء في الدائرة الابتدائية. |
Aujourd'hui, notre Premier Ministre, la Bégum Khaleda Zia, est également déterminée à concrétiser le dialogue consacré à la coopération asiatique. | UN | كما أن رئيسة وزرائنا، البيجوم خالدة ضياء، عقدت العهد على نفسها بأن تحقق أهداف وأماني حوار التعاون الآسيوي. |
Le livre est la seule chose assez puissante pour abriter son esprit éternel. | Open Subtitles | الدفتر هو الشيء الوحيد القوي كفاية لإيواء روح خالدة. |
immortelle ou non, je ne veux pas gâcher une minute. | Open Subtitles | سواء كنتُ خالدة أم لا، فلا أودّ إهدار لحظة أخرى. |
Sauf accidents, elle pourrait dorénavant être fonctionnellement immortelle. | Open Subtitles | باستثناء الحوادث من الممكن انها اصبحت خالدة الان |
J'ai jamais vraiment pensé à la mort. Sans doute l'avantage d'être immortelle. | Open Subtitles | أتعلم، لم أفكّر فعليًّا في الموت، أظنّها أحد مزايا كوني خالدة. |
Dieu bénisse tous les enfants nés et à venir d'une âme immortelle. | Open Subtitles | ليبارك الله جميع الاطفال المولودين والغير مولودين. بروحاً خالدة |
Tu veux que je te fasses en une vrai immortelle. pour que rien ne puisse te tuer. | Open Subtitles | أردتِ أن أجعلك خالدة بحقّ حتّى لا يمكن لشيء قتلك |
Regarde, je m'en fiche de toi Notre petit têtard Dites-moi comment vous êtes devenue une immortelle. | Open Subtitles | انظري، لا يهمّني أمرك أو أمر شرغوفك أخبريني كيف أصبح خالدة |
Le Gouvernement pakistanais a présenté la candidature de Mme Khalida Rachid, de nationalité pakistanaise, en remplacement de M. Ahmed. | UN | وقد عرضت حكومة باكستان ترشيح السيدة خالدة راشد، وهي من رعايا باكستان، لتحل مكان السيد أحمد. |
Le Gouvernement pakistanais a présenté la candidature de Mme Khalida Rachid, de nationalité pakistanaise, en remplacement de M. Ahmed. | UN | وقد عرضت حكومة باكستان ترشيح السيدة خالدة راشد، وهي من مواطني باكستان، لتحل مكان السيد أحمد. |
Après les avoir consultés, je m'associe à leur intention de nommer Mme Khalida Rachid juge permanent du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وبعد التشاور مع الأعضاء، أُعرب عن تأييدي لاعتزامكم تعيين السيدة خالدة راشد قاضية دائمة في المحكمة الدولية. |
Une responsable du Centre d’appui aux prisonniers A-Dameer, Khalida Jarrar, a déclaré que ce rapport n’apportait pas de preuve formelle indiquant que Maali avait été torturé à mort. | UN | وعلقت خالدة جرار، وهي مسؤولة في مركز الضمير لدعم السجناء، بقولها إن التقرير ليس كافيا كدليل شرعي على أن معالي عذب حتى الموت. |
Le Bangladesh connaît aujourd'hui d'énormes transformations sociales sous la direction dynamique du Premier Ministre Begum Khaleda Zia. | UN | واليوم، تقف بنغلاديش في خضم تحولات مجتمعية هائلة في ظل القيادة الديناميكية لرئيسة الوزراء البيجوم خالدة ضياء. |
Allocution de la Bégum Khaleda Zia, Première Ministre de la République populaire du Bangladesh | UN | خطاب البيغوم خالدة ضياء، رئيسة وزراء جمهورية بنغلاديش الشعبية |
La Bégum Khaleda Zia, Première Ministre de la République populaire du Bangladesh, est escortée à la tribune. | UN | اصطحبت السيدة خالدة ضياء، رئيسة وزراء جمهورية بنغلاديش الشعبية الى المنصة. |
Le pouvoir éternel de régner sur les ténèbres auprès de celui qui vous aime et jamais ne vous repoussera. | Open Subtitles | قوة خالدة لحُكم الظلام مع من تحبين ولن يرفضك أبداً .. |
et nous ne devons jamais oublier que l'empereur est immortel. | Open Subtitles | علينا أن لا ننسى أبدا أن الإمبراطورية خالدة. |
Si tu as besoin de pouvoir pour être immortelle sans avoir besoin de dormir pendant des siècles, alors pourquoi ne pas canaliser celui qui a déjà la vie éternelle ? | Open Subtitles | إن احتجت لقوّة تجعلك خالدة دونما الاضطرار للنوم قرونًا فلمَ لا تستقوي بأحد ينعم بحياة خلود فعليًّا؟ |
C'est pourquoi j'ai pensé, que même si je ne pouvais pas avoir d'enfants, c'est bon, tant que je pouvais atteindre l'immortalité. | Open Subtitles | ،لذلك فكرت إذا لم أستطع الإنجاب لا بأس ما دمتُ خالدة |
"And at times people recount it. lt's an eternal love story!" | Open Subtitles | "ومن حين لأخر يرددها الناس إنها قصة حب خالدة" |
Quand une déesse donne sa parole, son serment la lie pour l'éternité. | Open Subtitles | سندباد عندما إلاهة تَعطي كلمتُها، فكلمتهاّ خالدة. |
Les principes humanitaires consacrés par la Convention sont éternels et ne sont pas entamés par l'évolution de la technologie, le réajustement stratégique ou l'introduction de nouveaux moyens de guerre. | UN | فالمبادئ الإنسانية التي جسدتها الاتفاقية خالدة وغير متأثرة بالتغيرات التكنولوجية أو إعادة تشكيل التحالفات الاستراتيجية أو الطرق الجديدة لشن الحروب. |
C'est ici que notre humanité s'avère notre grand avantage, car nos âmes humaines sont immortelles. | Open Subtitles | وهنا تكون بشريتنا ميزة عظيمة لأن أرواحنا البشرية خالدة |
Eternelle ! | Open Subtitles | أنت خالدة الجمال. |
Sa pertinence ne concerne pas que les pauvres et les États Membres en développement, mais va au-delà pour astreindre tous les êtres humains, riches et pauvres, à une vision commune intemporelle. | UN | وأهميته تتجاوز الدول الأعضاء الفقيرة والنامية لربط كل البشرية، غنيها وفقيرها، برؤيا مشتركة خالدة. |