"خبراء مستقل" - Translation from Arabic to French

    • d'experts indépendants
        
    • indépendant d'experts
        
    • d'experts indépendant
        
    • d'experts distinct
        
    • indépendante d'experts
        
    Il demande à nouveau aux États membres de considérer la création d'un groupe d'experts indépendants nommé conjointement par les créanciers et par les débiteurs, sous les auspices des Nations Unies. UN وكرر المتكلم دعوته إلى الدول الأعضاء للنظر في إنشاء فريق خبراء مستقل يعينه الدائنون والمدينون تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Il faut donc que les évaluations soient effectuées par un groupe d'experts indépendants, nommés à la fois par les créanciers et par les débiteurs. UN ومن الضروري بالتالي أن يتولى فريق خبراء مستقل معين من قبل الدائنين والمدينين معا إجراء عمليات تقييم القدرة على تحمل الدين.
    L'UNOPS et le PNUD ont convenu de mettre en place un mécanisme composé d'experts indépendants chargés de statuer sur les soldes litigieux. UN وقد اتفق المكتب والبرنامج الإنمائي على آلية لتسوية الرصيد المتنازع عليه عن طريق فريق خبراء مستقل.
    Le Directeur général a informé le Conseil de son intention de désigner un groupe indépendant d'experts pour examiner la faisabilité de telles mesures. UN وأبلغ المدير العام المجلس بأنه سيقوم بتعيين فريق خبراء مستقل لبحث جدوى المضي قُدُماً في مثل هذه التدابير.
    Le Directeur général a informé le Conseil de son intention de désigner un groupe indépendant d'experts pour examiner la faisabilité de telles mesures. UN وأبلغ المدير العام المجلس بأنه سيقوم بتعيين فريق خبراء مستقل لبحث جدوى المضي قُدُماً في مثل هذه التدابير.
    Met sur pied d'un comité d'experts indépendant chargé d'examiner la péréquation et la FFT et de donner des conseils sur la répartition des fonds entre les provinces et les Territoires. UN ويشرع في استعراضٍ عام لبرنامجي تحقيق المساواة والتمويل النموذجي الإقليمي بواسطة فريق خبراء مستقل لتقديم المشورة بشأن توزيع المبالغ فيما بين المقاطعات والأقاليم.
    Un groupe d'experts distinct sur l'entreposage du combustible usé a également été réuni. UN واجتمع كذلك فريق خبراء مستقل معني بخزن الوقود المستهلك.
    111. Des investigations médico—légales devraient être effectuées par une équipe indépendante d'experts à Likosane, Cirez, Prekaz, Glodjane, Golubovac, Gornje Obrinje, Volujak, Klecka, Orahovac et dans d'autres localités pour déterminer si des exécutions arbitraires, sommaires ou extrajudiciaires s'y sont produites. UN 111- ينبغي أن يقوم فريق خبراء مستقل بإجراء فحوص طبية شرعية في ليكوسيني وسيراز وبريكاز وغولودياني وغولوبوفاك وغورنيجي وأبرنجي وفولوياك وكليكهَ وأوراهوفاك وغيرها من الأماكن لتحديد ما إذا كانت عملية إعدام تعسفي أو بإجراءات موجزة أو دون محاكمة قد وقعت.
    Proposition d'un groupe d'experts indépendants de coordination UN اقتراح لإنشاء فريق خبراء مستقل معني بالتنسيق
    La réunion avait pour objet de faire connaître à l'Assemblée générale l'opinion d'experts indépendants sur les questions liées aux droits des personnes âgées. UN وكان الغرض من الاجتماع هو تزويد الجمعية العامة برأي خبراء مستقل عن المسائل المتعلقة بحقوق كبار السن.
    La première était la création d'un groupe d'experts indépendants composé de personnes éminentes, chargé d'examiner les problèmes de la dette et de recommander les mesures appropriées. UN وينادي الاقتراح الأول بتشكيل فريق خبراء مستقل من الشخصيات البارزة لبحث مشاكل الديون وتقديم توصيات بشأن التدابير المناسبة.
    Le nouveau système est un système à deux niveaux et est fondé sur les recommandations du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies, groupe d'experts indépendants qui a présenté son rapport au Secrétaire général en 2006. UN ويقوم إطار النظام الجديد ذي المستويين على توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل، وهو فريق خبراء مستقل قدم تقريرا إلى الأمين العام في عام 2006.
    Cinq PMA étaient concernés et des guides de l'investissement ont été publiés pour l'Éthiopie, le Mali, le Mozambique et l'Ouganda. Un groupe d'experts indépendants a établi un rapport d'évaluation du projet et a recommandé l'extension de celuici à d'autres pays. UN ومن بين البلدان الخمسة الأقل نمواً التي غطيت، نشرت أدلة استثمارية في إثيوبيا وأوغندا ومالي وموزامبيق، وأصدر فريق خبراء مستقل تقرير تقييم عن المشروع، وأوصى بتوسيع المشروع ليشمل بلداناً أخرى.
    Des allégations d'irrégularités graves ont été avancées par un certain nombre de candidats. Elles ont fait l'objet d'une investigation par un groupe d'experts indépendants qui a conclu qu'elles n'affectaient pas matériellement le résultat de la consultation. UN وقام فريق خبراء مستقل بالتحقيق في الادعاءات الصادرة من عدد من المرشحين بحدوث مخالفات جسيمة، وخلص إلى أنها لا تؤثر جوهريا في النتيجة.
    La création d'un panel d'experts indépendants a été proposée, de même que la mise en place d'un cadre général qui aiderait les organisations régionales de gestion de la pêche dans leur tâche de collecte et de dissémination des données. UN وأقتُرح إنشاء فريق خبراء مستقل ووضع إطار عمل للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ، بغية تحسين جمع البيانات وتبادلها.
    La nécessité d'une cellule de réflexion et d'un groupe d'experts indépendants chargés d'entamer le travail d'élaboration de normes et de formuler des directives et des principes pour l'application concrète des règles relatives aux droits de l'homme n'a pas disparu et elle ne fera que croître. UN والحاجة إلى وجود هيئة مفكِّرين وفريق خبراء مستقل يباشر عملية وضع قواعد أولية وصياغة مبادئ توجيهية ومبادئ عامة لإعطاء مفعول لقواعد حقوق الإنسان لم تختفِ بل وستزداد في المستقبل.
    Afin d'aider le Comité de la science et de la technologie à mener à bien ses travaux, le Bureau du Comité a proposé l'institution d'un groupe d'experts indépendants de coordination, placé sous l'autorité du Comité. UN وبغية مساعدة لجنة العلم والتكنولوجيا في التقدم في عملها، اقترح مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا تشكيل فريق خبراء مستقل معني بالتنسيق ليعمل تحت سلطة لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Le SPT a proposé qu'un comité indépendant d'experts participe à l'examen des demandes adressées au Fonds spécial. UN واقترحت اللجنة الفرعية أن يشارك مجلس خبراء مستقل في دراسة الطلبات المقدمة إلى الصندوق الخاص.
    Le SousComité pour la prévention de la torture a proposé qu'un comité indépendant d'experts participe à l'examen des demandes adressées au Fonds spécial. UN واقترحت اللجنة الفرعية أن يشارك مجلس خبراء مستقل في دراسة الطلبات المقدمة إلى الصندوق الخاص.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a proposé qu'un comité indépendant d'experts participe à l'examen des demandes adressées au Fonds spécial. UN واقترحت اللجنة الفرعية أن يشارك مجلس خبراء مستقل في دراسة الطلبات المقدمة إلى الصندوق الخاص.
    10. En ce qui concerne les moyens de vérification, certains pays ont proposé le recours à un groupe d'experts indépendant pour aider à l'examen des indicateurs. UN 10- وفيما يخص وسائل التحقق، اقترح بعض المشاركات تعيين فريق خبراء مستقل للمساعدة في استعراض المؤشرات.
    Pour ce faire, un groupe d'experts indépendant et internationalement reconnu sera chargé d'étudier les travaux effectués par les organisations internationales et les institutions multilatérales ou au titre des instruments juridiques en vigueur ayant trait aux questions forestières. UN وتتضمن المبادرة إنشاء فريق خبراء مستقل معترف به دوليا تناط به مهمة إجراء دراسة تفصيلية لﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف واﻷعمال التي يضطلع بها في إطار الصكوك القانونية الحالية فيما يتصل بقضايا الغابات.
    Un groupe d'experts distinct sur l'entreposage du combustible usé a également été réuni. UN واجتمع كذلك فريق خبراء مستقل معني بخزن الوقود المستهلك.
    Mandatée par le HCR à la mi-99, à une époque où cette crise était encore en plein développement, l'évaluation a été entreprise par une équipe indépendante d'experts qui ont présenté leurs conclusions préliminaires lors d'une réunion de deux jours des principales personnes intéressées en novembre 1999. UN وبتكليف من المفوضية في منتصف عام 1999 حينما كانت أزمة كوسوفو لا تزال في ذروتها، اضطلع بالتقييم فريق خبراء مستقل قدم استنتاجاته الأولية في اجتماع للأطراف المعنية استغرق يومين في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more