"خدمات رعاية" - Translation from Arabic to French

    • des services de soins
        
    • services de garde
        
    • des soins
        
    • de services de soins
        
    • services de protection
        
    • soins de
        
    • les soins
        
    • services de soins aux
        
    • les services de soins
        
    • services de l'
        
    • les services sociaux
        
    • service de protection de l'
        
    Le Gouvernement fournit des services de soins prénatals, d'accouchement et postnatals par le biais de son programme de maternité sans risques. UN وتقدِّم الحكومة خدمات رعاية ما قبل الولادة وخدمات الوضع وخدمات الرعاية بعد الولادة من خلال برنامجها للأمومة الآمنة.
    Des foyers collectifs de petite et de moyenne taille et des services de soins palliatifs de longue durée seraient mis en place pour les enfants handicapés. UN وستُنشأ مساكن جماعية صغيرة ومتوسطة الحجم لفائدة الأطفال ذوي الإعاقة، وستُقدم إليهم خدمات رعاية تسكينية طويلة الأجل.
    Coordonner les prestations de services de garde d'enfants UN :: الأخذ بنهج متناسق لتوصيل خدمات رعاية الطفل.
    153,8 millions d'euros alloués à 1 493 demandeurs en ce qui concerne la prestation de services de garde d'enfants. UN :: تمويل قدره 153.8 مليون جنيه خصص لمقدمي طلبات عددهم 493 1 فيما يتعلق بتقديم خدمات رعاية الطفل؛
    Il note également avec préoccupation que les femmes ont un accès limité à des services de soins de santé de qualité, notamment des soins de santé génésique, en particulier dans les zones rurales. UN كما تعرب عن قلقها إزاء الفرص المحدودة المتاحة أمام المرأة للحصول على خدمات رعاية صحية جيدة، بما فيها الرعاية الصحية الإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية.
    380. De manière générale, les dispensaires ont accru l'offre de services de soins dentaires destinés aux adultes. UN 380- وعلى العموم، فقد زادت مراكز الرعاية الصحية من خدمات رعاية الأسنان التي تقدمها للكبار.
    Les services de protection et de développement de la petite enfance seront assurés par l'intermédiaire des centres communautaires et sur les lieux de travail. UN ومن المقرر في نهاية اﻷمر أن تقدم أيضاً خدمات رعاية وإنماء الطفولة المبكرة عن طريق مراكز المجتمع المحلي وأماكن العمل.
    Pourcentage de villages disposant d'unités de santé dirigées par un assistant médical et fournissant des services de soins aux femmes enceintes ainsi que des services de planning familial UN نسبة القرى التي بها وحدة صحية يشرف عليها مساعد طبي وتقدم خدمات رعاية للحوامل وتنظيم أسرة مجتمعة
    Environ 90 % de cet appui était axé sur le rétablissement et la réorganisation des services de soins maternels. UN وركز نحو90 في المائة من الدعم على إصلاح خدمات رعاية الأمومة.
    On a aussi songé à développer les services de garde d'enfants, en particulier les garderies. UN وجرى أيضا توخي التركيز بوجه خاص على تعزيز خدمات رعاية الطفل، وبخاصة خدمات الرعاية النهارية.
    Des subventions en capital aux prestataires de services de garde d'enfants, privés, établis à leur compte et communautaires ou à but non lucratif. UN :: مساعدات منح رأسمالية لمقدمي خدمات رعاية الطفل للهيئات الخاصة، والعاملين لحسابهم، والمحلية، والتي لا تستهدف الربح؛
    Les patients doivent se rendre à Porto Rico, dans d'autres îles des Caraïbes ou encore au Royaume-Uni pour recevoir des soins tertiaires. UN ويمكن الحصول على خدمات رعاية طبية ذات مستوى أعلى في مؤسسات بورتوريكو، وجزر كاريبية أخرى والمملكة المتحدة.
    Le pays avait accordé la gratuité des soins aux enfants et aux femmes en cas d'accouchement difficile. UN ويوفر البلد مجانا خدمات رعاية الأطفال والنساء في حالات عسر الولادة.
    Environ 89 % des centres de santé offrent des soins de santé maternelle et infantile et des services de planification familiale, mais rares étaient ceux qui assuraient des soins obstétriques d'urgence. UN فخدمات رعاية صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة توفَّر في نحو 89 في المائة من مرافق الصحة، ولكن قلة من المرافق توفِّر خدمات رعاية حالات الولادة الطارئة.
    Le seuil d'admissibilité du programme de subventions de services de soins à l'enfance a été augmenté de 25 000 dollars à 27 500 dollars. UN فزاد برنامج إعانــــة خدمات رعاية الأطفال عتـــــبة الأهلية فيه من 000 25 دولار إلى 500 27 دولار.
    On reconnaissait qu'il était nécessaire de disposer de services de soins aux enfants pour soutenir l'éducation des filles et aider les mères de différentes classes sociales et il était demandé aux services publics de fournir de tels services à leur personnel féminin. UN وجرى التسليم بالحاجة إلى توفير خدمات رعاية الطفل كدعم لتعليم البنات فضلا عن اﻷمهات العاملات من مختلف الطبقات، وطُلب توفير الخدمات العامة لزميلاتهن.
    Les services de protection de l'enfance sont supervisés par le bureau des tutelles. UN ويشرف على خدمات رعاية الطفل مكتب الكفالة.
    Nombre d'enfants des rues ont reçu éducation, formation et soins de la part de services gérés par l'État ou de structures paraétatiques. UN وأضافت أن كثيرين من أطفال الشوارع يتلقون التعليم والتدريب من خدمات رعاية الطفل البديلة التي تديرها الدولة.
    Les soins de maternité, les opérations chirurgicales urgentes et les traitements hospitaliers planifiés sont également pris en charge dans le cadre de ce plan. UN وتغطي خطة التأمين أيضاً خدمات رعاية الأمومة، والعمليات الجراحية في حالات الطوارئ، والعلاج الثابت.
    Les services de soins de santé maternelle et infantile fournis par le Ministère de la santé comprennent: UN وتشمل حزمة خدمات رعاية الأمومة والطفولة في وزارة الصحة ما يلي:
    - Je sais que les services de l'enfance ont mauvaise réputation... Open Subtitles الآن، أعلم أن خدمات رعاية الأطفال لديها سمعة سيئة..
    Elle n'a pas parlé depuis que les services sociaux l'ont recueillie. Open Subtitles لم تتكلم منذ خدمات رعاية الطفل اخذوها الى الرعاية.
    Désolé, le service de protection de l'enfance peut rien faire. Sa mère n'a pas été inculpée. Open Subtitles آسفة يا عزيزي، لا تستطيع خدمات رعاية الطفولة فعل شيء، فلم تُتهم والدته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more