"خرج من" - Translation from Arabic to French

    • est sorti de
        
    • sort de
        
    • sorti du
        
    • sortie de
        
    • a quitté
        
    • est sorti d'
        
    • Il a
        
    • sorti par
        
    • sortis de
        
    • sortie du
        
    • est parti de
        
    • a été
        
    • venait de
        
    • sortant de
        
    • il est sorti
        
    J'ai regardé l'horloge quand il est sorti de la voiture. Open Subtitles لقد نظرت الى الساعة عندما خرج من السيارة
    On dirait qu'il est sorti de la chambre, a pris l'intrus par surprise, et a été poignardé à l'abdomen. Open Subtitles يبدو انه خرج من غرفة النوم، تولى الدخيل على حين غرة، وطعن في القناة الهضمية.
    Il sort de la voiture, il dégueule sur le flic. Le flic est sûr qu'il dépasse le niveau légal. Open Subtitles خرج من السيارة و تقيأ و كان الشرطى متأكد أنه تعدى الجرعة الشرعية من الشراب
    Un troisième soldat est sorti du char et a ouvert le feu sur les enfants. UN ثم خرج من الدبابة جندي ثالث وأطلق النار على الأطفال.
    À sa sortie de l'hôpital, Il a été relogé dans une cellule individuelle, afin de mieux protéger son intégrité physique. UN وحينما خرج من المستشفى، أُودع في جناح داخل زنزانة خاصة به كتدبير إضافي لضمان سلامته البدنية.
    Pour éviter les agresseurs, le chauffeur du véhicule a cherché à faire demi-tour, mais la voiture a quitté la chaussée et est allée heurter la porte d'une maison. UN وعندما حاول سائق سيارة الضحية الهرب تفاديا لهذا العدوان خرج من الطريق فارتطمت السيارة بمدخل منزل.
    Les personnes sont inféctées par quelque chose qui est sorti de l'œuf de météorite, ils on tué votre équipe. Open Subtitles الناس هنا معدوين بأى أياً كان الذى خرج من تلك البيضة النيزيكية لقد قتلوا فريقك
    Je suis prêt. T'es bien, mais ton album est à la rue et ton père est sorti de prison. Open Subtitles تبدو على ما يرام، لكنّ ألبومك خرج إلى العلن و والدُك اللعين خرج من السجن
    Oliver est sorti de l'hôpital, et va à la mairie. Open Subtitles أوليفر خرج من المستشفى توجه الى سيتي هول
    Parce que je suis tellement fatiguée que j'ignore ce qui est sorti de ma bouche. Open Subtitles حقا انا تعبه للغاية لا اعلم ماذا خرج من فمي من كلمات
    {\pos(192,215)}Il est sorti de l'ascenseur, il était confus, puis s'est effondré. Open Subtitles خرج من المصعد، وكان مرتبكاً، ثم انهار. حسنٌ، شكراً.
    Lorsqu'il est sorti de la clandestinité, Il a été convoqué par le bureau du Procureur et interrogé au sujet de ses fréquentations. UN وعندما خرج من مخبئه، استدعي بمكتب المدعي العام وسئل عن معارفه.
    Il sort de prison, il n'en fait qu'à sa tête. Open Subtitles لقد خرج من السجن مؤخراً، لذا فهو يفعل ما يحلو له.
    Je vois Hawkins à la caméra à partir du moment où il sort de la voiture jusqu'à l'instant où il s'effondre. Open Subtitles لدي هوكينز على الكاميرا من لحظة انه خرج من السيارة إلى اللحظة التي انهار.
    Et cette nuit, il était introuvable entre 20h30, quand il est sorti du travail, et 22h00, quand il s'est pointé dans un bar de Waimanalo. Open Subtitles وفي تلك الليلة، لم يره أحد بين الساعة 8: 30 مساء عندما خرج من العمل
    À sa sortie de prison, il incarnait la force et le pardon et est apparu comme un dirigeant attaché à la paix et à la réconciliation. UN وعندما خرج من السجن، كان خروجه رمزا للقوة والغفران، وهو القائد الملتزم بالسلام والمصالحة.
    M. Porter l'a convoqué hier, il est sorti de son bureau, il a quitté l'école et Il a disparu. Open Subtitles لا أعرف السيد بورتر شده إلى داخل مكتبه أمس ثم خرج من مكتب بورتر و من المدرسة ثم اختفى بعدها
    Certains croient qu'il est sorti d'un cauchemar de jeune artiste... Open Subtitles البعض يؤمن أنه خرج من كوابيس طفل مستوحد.
    Cet harceleur d'il y a quelque années Il a été relâché. Open Subtitles ,ذلك الرجل المتعقب منذ سنوات لقد خرج من السجن
    Quand j'ai allumé, il est sorti par la fenêtre. Open Subtitles ولكن عندما أشعلت المصباح كان قد ذهب أعتقد أنه خرج من نافذتي
    - Trouve tout ceux qui sont sortis de cet endroit Open Subtitles على كل شخص قد خرج من ذلك المكان
    Dis-moi la première chose que tu as fait quand t'es sortie du lit ce matin. Open Subtitles قل لي أول شيء قمت به عندما خرج من السرير هذا الصباح.
    Il est parti de bonne heure... et est resté absent longtemps. Open Subtitles حسنا ، خرج من البيت مبكرا وذهب لوقت طويل
    L'eau venait de la chaudière qui chauffait le radiateur. Open Subtitles الماء الساخن خرج من نفس المرجل الذي يسخن المبرّد
    Il ne l'avait pas en sortant de la Maison Blanche. Open Subtitles لم تكن بحوذته عندما خرج من البيت الأبيض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more