"خصب" - Translation from Arabic to French

    • fertile
        
    • prolifique
        
    • trame libre
        
    • riche
        
    • féconde
        
    Qu'est-ce qui nous empêche de transformer notre monde en un champ fertile et en une résidence commune pour tous les êtres humains? UN ما الذي يمنعنا من أن نحول عالمنا الى حقل خصب ومشترك ومقام لجميع البشر؟
    Sa superficie est d'environ 3 650 hectares, dont la majeure partie consiste en une vallée peu profonde et fertile. UN وهي تغطي مساحة تبلغ ٦٥٠ ٣ هكتارا تقريبا، تتألف في الغالب من واد خصب ضحل.
    Sa superficie est d'environ 3 650 hectares, occupés essentiellement par une vallée fertile et peu profonde. UN وهي تغطي مساحة تبلغ ٦٥٠ ٣ هكتارا تقريبا، تتألف في الغالب من واد خصب ضحل.
    Vous avez été très occupée et prolifique. Open Subtitles أنت مشغولة وصاحبة خيال خصب
    Plutôt une trame libre. Open Subtitles الأمر أشبه بخيال خصب
    L'ASC est depuis de nombreuses années une riche source de compétences pour le Conseil économique et social et d'autres organes des Nations Unies. UN وقد عملت الرابطة طيلة سنوات عديدة كمورد خصب للخبرات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ces dernières années, les activités de l’Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix se sont multipliées et sont une source féconde d’enseignements. UN وقال إن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام قد تضاعفت في السنوات اﻷخيرة وهي مصدر خصب للمعلومات.
    Sa superficie est d'environ 3 650 hectares, occupés essentiellement par une vallée fertile et peu profonde. UN وهي تغطي مساحة تبلغ ٦٥٠ ٣ هكتارا تقريبا، تتألف في الغالب من واد خصب ضحل.
    Chaque champ fertile a besoin de plus d'une graine pour avoir une bonne récolte. Open Subtitles يحتاج كل حقل خصب لـبذرة من أكثر من نوع طعامٍ واحد لـيُنتج محصولاً طيّباً.
    Et si ils respectent les modes de fraie des Judas, le nid n'aura qu'un seul mâle fertile. Open Subtitles واذا هم يصحون إلى نمط بيض يهوذا، الاعشاش سيكون عندها فقط ذكر خصب واحد.
    Pendant un long et dur voyage, notre Dieu a veillé sur nous et nous a menés à une plaine fertile près de la ville de Sichem. Open Subtitles و أتى بنا إلى مكان خصب .. عند هايفيت قرب مدينة شيشم يوسف
    Je suis si fertile que mes enfants leurs coûteraient Open Subtitles أنا خصب جداً ، عدد الأطفال الذي يمكن أن أنجبهم سيكلفهم
    Notre nation est née du mélange fertile des sangs africain, européen et chinois, et elle a surgi en proclamant sa fierté de ses racines africaines et de l'émancipation de ses fils et filles d'origine africaine. UN لقد وُلِدت أمتنا من خليط خصب من الدم الأفريقي والأوروبي والصيني، ونمت وترعرعت لتعلن افتخارها بجذورها الأفريقية وانعتاق أطفالها ذوي الأصل الأفريقي.
    Il importe de garder à l'esprit que le fossé gouvernants-gouvernés est un territoire fertile pour une participation éruptive susceptible de donner lieu à une escalade des tensions et des conflits sociaux. UN ومن المهم مراعاة أن الهوة بين الحاكمين والمحكومين مرتع خصب لانفجار الأحداث التلقائية للمشاركة، ما يؤدي إلى تصاعد التوترات والنزاعات الاجتماعية.
    Selon le médecin, je suis un spécimen masculin fertile. Open Subtitles تشخيص الأطباء أنني رجل خصب بشكلِ تام.
    Eh bien, je suppose que certaines personnes ont peu d'imagination fertile, non ? Open Subtitles أعتقد أن لدى البعض خيال خصب أليس كذلك؟
    Vous avez une imagination prolifique, M. Bain. Open Subtitles لدي نظرية، خيال خصب سيد (بين)
    Plutôt une trame libre. Open Subtitles الأمر أشبه بخيال خصب
    Cela a permis la croissance d'une société riche, bâtie sur une mosaïque de multiculturalisme, de pluralisme et de tolérance. UN وكان من نتيجة ذلك نمو مجتمع خصب مبني على نسيج من التعددية الثقافية والتعددية والتسامح.
    On sait que ce suspect est coincé dans un riche fantasme ? Une illusion incroyablement détaillée. Open Subtitles نعرف أن هذه المجرمة تعيش في خيال خصب في وهم شديد التفصيل
    L'adoption de la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité culturelle, le 2 novembre 2002, a confirmé une fois de plus l'engagement de l'Organisation dans la promotion de la féconde diversité des cultures pour un monde plus ouvert et plus créatif dans un nouveau contexte du XXIe siècle et permettra de renforcer ce dialogue. UN وقد أكد اعتماد لليونسكو للإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مرة أخرى على التزام تلك المنظمة بتشجيع تنوع خصب للثقافات من أجل عالم أكثر انفتاحا وابتكارا في السياق الجديد للقرن الحادي والعشرين، وهو الأمر الذي سيمكن من تعزيز الحوار.
    , proclame que : " 1) Toute culture a une dignité et une valeur qui doivent être respectées et sauvegardées. 2) Tout peuple a le droit et le devoir de développer sa culture. 3) Dans leur variété féconde, leur diversité et l'influence réciproque qu'elles exercent les unes sur les autres, toutes les cultures font partie du patrimoine commun de l'humanité " (art. premier). UN وقد ورد في اعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي أن: " )١( لكل ثقافة كرامة وقيمة يجب احترامهما والمحافظة عليهما. )٢( ومن حق كل شعب ومن واجبه أن ينمي ثقافته. )٣( وتشكل جميع الثقافات، بما فيها من تنوع خصب وبما بينها من تباين وتأثيرات متبادلة، جزءا من التراث الذي يشترك في ملكيته البشر جميعا. " )المادة ١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more