"خطأى" - Translation from Arabic to French

    • ma faute
        
    • mienne
        
    • suis pour
        
    Non, c'est pas ma faute. Lâchez-moi. Vous ne pouvez pas m'arrêter. Open Subtitles كلا إنه ليس خطأى إتركنى , لايمكنكم القبض على
    Est-ce vraiment de ma faute s'il y a de la casse quand je m'amuse ? Open Subtitles هل حقا سيكون خطأى اذا تكسرت الأشياء عندما احصل على متعتى؟
    Tout est ma faute, alors reste à la maison. Open Subtitles لقد كان كل هذا خطأى.. لذا ارجوك ابقى فى المنزل
    Je me suis trompé de canne, j'ai perdu la boîte, ma faute. Open Subtitles حصلت على عود الصناره الخطأ و فقدت العلبه هذا خطأى يا ملاك أنا أساندك
    "C'est entièrement ma faute", disait Hub, mais il me disait de ne pas m'en faire. Open Subtitles قال هب هذا كله خطأى ولكن أخبرنى ألا أقلق
    - En fait c'est ça dont je voulais te parler Hier soir, c'est entièrement de ma faute Open Subtitles فىالحقيقة . هذا ما كنت اريد التحدث عنه . الليلة الماضية هذا كان خطأى
    C'est pas de ma faute si elles ont essayé de m'embrasser à Thanksgiving. Open Subtitles . هذا ليس خطأى , كلاهما حاولوا تقبيلى فى عيد الشكر
    Ce serait même, indirectement, un peu ou partiellement ma faute. Open Subtitles و من الممكن أن بعض من تلك المصاعب فعلا جزئيا كانت خطأى
    Si vous avez des doutes, c'est ma faute. Rentrez chez vous. Open Subtitles اذا كان لديك اى شك حول هذا انه خطأى
    Tu parles comme il y a six mois, et c'est ma faute. Open Subtitles إنك تبدو كما كنت منذ ستة أشهر وأعتقد أن هذا خطأى
    Parce qu'à la moindre difficulté, au moindre problème... tout était de ma faute. Open Subtitles لأنه بمجرد ان اصبح الامر صعبا بمجرد وجود اى مشكلة اصبح الامر بأكمله خطأى
    Les choses sont différentes entre nous depuis Barcelone, et c'est de ma faute. Open Subtitles الأمور كانت مختلفة بيننا منذ برشلونة وكل هذا خطأى
    - C'est de ma faute. Je lui ai dit un truc idiot, il y a quelque temps, et il m'a écouté. Open Subtitles أنه خطأى لقد أخبرته أن يفعل أشياء غبية وقد فعلها
    Mes maîtres du métal sont en route vers Amon et c'est ma faute. Open Subtitles الخارقين الأقوياء خاصتى فى طريقهم إلى آمون وهذا كله خطأى
    Oui, J'aurais dû t'affronter directement face à face. C'était ma faute de croire aux autres. Open Subtitles كان يجب علىَ أن أقتلك بنفسى و لكن هذا خطأى أنى إعتمدت على الآخرين
    - Je suis folle, tout est ma faute, ma famille est horrible, et rien n'est ta faute ! Open Subtitles أنا طائشة و كل شىء خطأى. و عائلتى بحالة مذرية ولا شىء على الإطلاق خطأك.
    Alors c'est de ma faute? Effronté! Open Subtitles اه فعلا انه خطأى حاولت مساعدة شخص عديم الاحترام مثلك
    J'ai du mal à être en colère contre toi, car tout ça, c'est peut-être de ma faute. Open Subtitles وأنا يمر على وقت صعب أصبح غاضبة فى حين أنه قد يكون خطأى
    C'est pas ma faute. C'est parti tout seul. Open Subtitles هذا ليس خطأى لقد أُطلق المسدس بطريق الخطأ
    Tu es fâchée pour quelque chose qui n'était même pas de ma faute. Open Subtitles لقد استشاطى غضبا منى بخصوص شئ لم يكن خطأى طوال الوقت
    Au ton de ta voix, tu penses que c'est la mienne. Open Subtitles حسبما النَبْرَة التى تتحدث بها أظن أن هذا خطأى ؟
    {\pos(192,230)}Je sais que tu m'en veux, mais je n'y suis pour rien. Open Subtitles أعلن أنك غاضبة منى ولكن ليس خطأى أنك هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more