"خطاء" - Translation from Arabic to French

    • une erreur
        
    • faux
        
    • tort
        
    • erreurs
        
    • tord
        
    • faute
        
    Et mes enfants ne sont pas une erreur ! T'entends ? Open Subtitles لاتقل ان انجابي لاطفالي كان خطاء اياك ان تفعل
    En outre, une erreur affectant l'un quelconque des éléments de la chaîne risque de perdurer, et les erreurs de ce genre ont tendance à s'accumuler au fil du temps. UN كما أن أي خطأ يتسلل إلى أي عنصر من عناصر السلسلة سيبقى دون تصحيح، وتنزع هذه اﻷخطاء إلى التراكم مع مرور الوقت.
    Tout ce qu'on nous dit sur les Amérindiens est faux. Open Subtitles كل شيء نعرفه عن الهنود الامركين خطاء
    Le système traditionnel repose essentiellement sur la réparation matérielle du tort causé à autrui. UN ويقوم جوهر النظام التقليدي على التعويض المادي عن اﻷخطاء المرتكبة.
    Des erreurs réitérées dans la gestion de la situation ont amené certains à demander ouvertement que l'intervention cesse immédiatement. UN إن اﻷخطاء المتكررة في تناول هذه الحالة أدت بالكثيرين إلى الدعوة علنا إلى اﻹنهاء الفوري لهذا التدخل.
    Je pense que tu leur a prouvé qu'ils avaient tord Open Subtitles حسناً اظن انك أثبت بأنهم كانوا على خطاء
    Même quand nous avons perdu les Régionales, ce qui n'était absolument pas la faute de Marley, Open Subtitles حتى بعد أن خسرنا السكشنولز الذي لم يكن خطاء مارلي
    Bien, puisque Bash est si bavard, j'espère qu'il vous a aussi précisé que c'était une erreur regrettable. Open Subtitles حسنآ بما ان باش متحدث جيد اتمنى بأنه قد اخبرك بأنه كان خطاء بائس
    J'admets que d'avoir poussé Teyla à contacter les Wraith était une erreur. Open Subtitles اعترف ان طلبى لتيلا بأن تتصل بهم كان خطاء
    Quand j'ai vu votre nom, j'ai cru à une erreur. Open Subtitles عندما رأيت إسمك على ورقة البيانات ظننت هناك خطاء
    Ce serait une erreur. Il se trouve que j'explore un nouvel axe de recherche et... Open Subtitles ذلك يمكن أن يكون خطاء فأنا أعمل على مجموعة أبحاث
    - Idiot, tu crois que c'est une insulte. - Si c'est une erreur, nous la réparerons. Open Subtitles أنت غبي لاعتقادك أنها أهانه إذا كان هناك خطاء سوف نثبته
    C'est faux et scandaleux. Open Subtitles هذا خطاء وفضيحه
    Sharlene, vous avez tout faux ! Open Subtitles شارلين,فهمت الموضوع خطاء
    - faux. Il y avait un piège: Lemmy est Dieu. Open Subtitles - خطاء , كانت خدعة , ليمى زى جود
    Mince, la serveuse avait tort. Open Subtitles اوه, يا الهى, فتاه الحانه كانت على خطاء.
    Je m'excuse toujours lorsque j'ai tort. C'est une habitude. Open Subtitles أنا أعتذر دائما عندما اكون على خطاء إنها عادة بالنسبة لي.
    Donc, si quelqu'un dit que j'ai fait quelque chose de mal, alors il dit que la Bible a tort. Open Subtitles اذن اي احد يقول اني على خطاء, فإنه يقول ان الانجيل على خطاء
    Moins les mandats sont ambigus, plus grandes sont les chances d'éviter des erreurs coûteuses et d'atteindre des objectifs globaux. UN وكلما قلﱠت امكانية اللبس في نفس الولايات، زاد احتمال تلافي اﻷخطاء الباهظة التكلفة، والنجاح في تحقيق الغايات الاجمالية.
    Mais elle sert trop souvent de bouc émissaire aux États Membres pour leurs erreurs, leurs manquements et leurs promesses non tenues. UN إلا أنها تشكل في غالب اﻷحيان كبش فداء مفيدا ﻷخطاء الدول اﻷعضاء. وعيوبها ووعودها التي نكثت بها.
    Tu as causé du tord à tous les hommes et tu dois souffrir pour cela. Open Subtitles لقد فعلتِ شيء خطاء تجاه كل الرجال ويجب أن تعاني من اجل هذا
    Les choses changent, Simon, et c'est pas forcément la faute de quelqu'un. Open Subtitles الاشاء تتغير ,وليس بالضروري ان يكون ذلك خطاء احد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more