"خطابي" - Translation from Arabic to French

    • mon discours
        
    • mon intervention
        
    • mon allocution
        
    • ma lettre
        
    • ma déclaration
        
    • deux lettres
        
    • des lettres de
        
    • parole
        
    • rhétorique
        
    • un discours
        
    • mon réquisitoire
        
    • mon propos
        
    • 'émission des lettres
        
    • le discours
        
    Tu crois vraiment que mon discours a suffi à lancer une vague d'immigration illégale ? Open Subtitles هل تظن حقا أن خطابي فقط جلب موجة من المهاجرين الغير الشرعين؟
    J'ai fini mon discours sur l'événement qui a changé ma vie. J'ai assuré, je crois, et je voudrais m'entraîner. C'est obligé ? Open Subtitles حسنا انهيت خطابي عن حدث غير حياتي اظن انني نجحت واريد ان اتدرب امامكم هل علي فعل هذا؟
    Cette année, j'entame encore mon discours sur cette question, mais en apportant, aujourd'hui, un message d'espoir. UN إنني إنما أبدا خطابي هذه السنة بالحديث عن هذه المسألة ﻷن رسالتي اﻵن مشرقة باﻷمل.
    Tel était le thème de mon intervention devant le Conseil de sécurité ce matin. UN وكان هذا هو موضوع خطابي في مجلس الأمن صباح هذا اليوم.
    Je voudrais consacrer la dernière partie de mon allocution à certaines questions inscrites à l'ordre du jour de cette Assemblée générale. UN أود في الجزء الأخير من خطابي أن أتكلم عن بعض من البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة.
    Les empêchant de révéler le contenu de ma lettre sous peine de poursuites. Open Subtitles ليمنعهم من إفشاء ما ورد في خطابي الذي أرسلته لهم .. خوفاً من المحاكمة القضائية ..
    J'avais également mentionné ce retard dans ma déclaration devant l'Assemblée générale le 11 novembre 2011. UN وقد أشرت إلى ذلك أيضا في خطابي أمام الجمعية العامة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Nous respectons totalement nos obligations en matière de désarmement au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et avons accompli de notables progrès en maints domaines, comme je l'ai souligné, à la Conférence, dans mon discours mardi. UN ونحن متقيدون بجدية بالتزاماتنا في مجال نزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقد أحرزنا تقدماً لا يُستهان به في مجالات كثيرة كما عرضته للمؤتمر في خطابي الذي ألقيته يوم الثلاثاء.
    Quant à ceux qui manifesteraient quelque intérêt pour mon discours, je signale qu'il figure sur le site Web de l'Assemblée générale. UN ولكن من لديه ما يكفي من حب الاستطلاع، يستطيع أن يجد خطابي على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    Pour parler clair, avant la fin de mon discours, 30 enfants en Afrique seront morts du paludisme. UN وتوضيحا لتلك الإحصائية، سيكون 30 طفلا قد توفوا بسبب الملاريا في أفريقيا قبل أن أكمل خطابي هذا.
    Quelqu'un vous a dupé, M. Bolton, lorsqu'il vous a parlé de mon discours à l'Université de Téhéran. UN وهناك يا سيد بولتون من أعطاك معلومات مغلوطة عن خطابي في جامعة طهران.
    Mais mon auditoire s'est montré très compréhensif et indulgent, et je suis arrivée au bout de mon discours sans trop de difficultés. UN إلا أن المجلس أبدى الكثير من التفهم والدعم وألقيت خطابي دون مصاعب تذكر.
    Mais mon auditoire s'est montré très compréhensif et indulgent, et je suis arrivée au bout de mon discours sans trop de difficultés. UN إلا أن المجلس أبدى الكثير من التفهم والدعم وألقيت خطابي دون مصاعب تذكر.
    Ils étaient organisés en réaction à des tragédies regrettables de l'ampleur de celles du Rwanda et de Srebenica, que je mentionnerai à plusieurs reprises au cours de mon discours car il s'agit d'importants points de référence. UN وسيرد ذكرهما المرة تلو المرة في خطابي بوصفهما من النقاط المرجعية الهامة.
    Je voudrais, pour une fois, ne pas conclure mon discours par la question de l'île comorienne de Mayotte, comme j'ai coutume de le faire. UN لأول مرة لا أريد أن أنهي خطابي بمسألة جزيرة مايوت القمرية، مثلما أفعل عادة.
    Au début de mon intervention, j'ai dit que la roue du développement humain était soutenue par cinq principes fondamentaux. UN وقد تكلمت في بداية خطابي عن عجلة التنمية البشرية التي تدعمها مبادئ أساسية خمسة.
    D'ici à la fin de mon intervention, l'équivalent de 170 terrains de football de forêts auront été déboisés. UN فخلال وقت خطابي وحده، ستكون ما تساوي مساحتها 170 ملعبا لكرة القدم قد أزيلت أحراشها.
    Je voudrais clore ce triste chapitre de mon allocution par un avertissement. UN وأود أن أنهي هذا الجزء الحزين من خطابي بكلمة تحذير.
    Elle aurait laissé ma lettre dans son livre pour que je la trouve. Open Subtitles وتركت خطابي بداخل كتابها المفضل؟ لا أعتقد أنها تركته لأجلي هنا لكي لأجده
    Le texte de ma déclaration ayant déjà été distribué, je n'en lirai qu'une partie, par souci de brièveté. UN ونظرا إلى أن نص خطابي تم توزيعه، فمن أجل توفير الوقت، لن أتلو النص الكامل.
    Après la conclusion des contrats, l'acheteur a émis deux lettres de crédit ( " L/C " ) pour la totalité du montant dû au vendeur. UN وبعد إبرام العقدين، أصدر المشتري إلى البائع خطابي اعتماد بكامل ثمن الشراء.
    Alexandria déclare avoir acquitté des frais de banque d'un montant de LE 2 623 652 liés à l'émission des lettres de crédit. UN وتشير شركة الاسكندرية إلى أنها تحملت رسوماً مصرفية بمبلغ 652 623 2 جنيهاً مصرياً فيما يتعلق بفتح خطابي الاعتماد.
    Lorsque j'ai pris la parole pour la première fois, il y a un mois, devant notre parlement nouvellement élu, j'ai dit, en tant que représentant de la communauté tamile minoritaire — et je vais le répéter ici devant ce parlement suprême des peuples du monde : UN وفي خطابي اﻷول الذي ألقيته منذ شهر مضى أمام برلماننا المنتخب حديثا، بوصفي ممثلا لطائفة اﻷقلية التاميلية، أدليت بتصريح سوف أكرره هنا اﻵن أمام هذا البرلمان اﻷعلى لشعوب العالم:
    En mettant exclusivement l'accent sur l'intégration de ces questions dans les plans généraux, on risquerait de les diluer et de se limiter à un simple habillage rhétorique. UN ومن شأن الاكتفاء بالتركيز على التعميم أن ينطوي على احتمال إضعاف المسألة وحصرها في عملية إعادة تقديمها في شكل خطابي.
    Sabrina m'aide à écrire un discours rigolo. Open Subtitles سوف تساعدني سابرينا في كتابة خطابي المضحك
    Je représente le ministère de la Justice, mon réquisitoire trébuchera au moment crucial et le jury se moquera de moi. Open Subtitles أنا أمثل إدارة العدل و افتتاحية خطابي الذي أعرض به القضية لن تصيب أهم نقطة في الموضوع وهيئة المحلفين سوف تسخر مني
    Vous avez profité de mon travail pour le discours de David, et j'étais d'accord. Open Subtitles لين ، لقد استندت على كلماتى في خطابي ديفيد وكان عظيما ، بسببي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more