"خطة عملها" - Translation from Arabic to French

    • son plan d'action
        
    • son plan de travail
        
    • le plan d'action
        
    • son programme de travail
        
    • le plan de travail
        
    • du Plan d'action
        
    • un plan d'action
        
    • leur plan d'action
        
    • plans de travail
        
    • un plan de travail
        
    • du plan de travail
        
    • son plan d'activités
        
    • son propre plan d'action
        
    • du programme de travail
        
    Le Gouvernement fédéral a suivi cette recommandation en poursuivant l'exécution de son plan d'action contre la violence familiale. UN وكان ثمة امتثال من قبل الحكومة الاتحادية لهذه التوصية من خلال مواصلة خطة عملها الخاصة بمكافحة العنف العائلي.
    Elle a rappelé que l'adhésion au Statut de Rome faisait partie de son plan d'action national relatif aux droits de l'homme. UN وأكدت إندونيسيا من جديد أن الانضمام إلى نظام روما الأساسي يدخل في إطار خطة عملها الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle a formulé l'espoir que le Gouvernement palaosien exécute son plan d'action national en faveur des enfants. UN وتوقعت أن تنفِّذ بالاو خطة عملها الوطنية لشؤون الطفل.
    Il continuera de soutenir activement les activités de l'IAACA et de lui apporter son aide pour la mise en œuvre de son plan de travail. UN وسيواصل المكتب تقديم الدعم الفعال لأنشطة الرابطة وتقديم المساعدة في تنفيذ خطة عملها.
    Elle fait rapport directement aux États parties sur ses activités et son financement, conformément à son plan de travail et à son budget approuvés par les États parties. UN وتقدم الوحدة إلى الدول الأطراف مباشرة تقارير عن أنشطتها وماليتها، مستندة في ذلك إلى خطة عملها وميزانيتها السنويتين اللتين تقرهما الدول الأطراف.
    Le plan d’action du Mali comprend un plan de financement détaillé. UN وتدرج مالي خطة مالية مفصلة في خطة عملها الوطنية.
    Elle a souligné que la communauté internationale devrait apporter une aide financière supplémentaire afin de permettre au Gouvernement de mettre en œuvre son plan d'action national. UN ولاحظت أن المجتمع الدولي ينبغي أن يقدم مساعدات مالية إضافية من أجل تمكين الحكومة من تنفيذ خطة عملها الوطنية.
    Je me réjouis d'annoncer que l'Éthiopie, en tant que membre de l'Alliance, est en train d'élaborer actuellement son plan d'action national pour l'Alliance des civilisations. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أن إثيوبيا، كعضو في التحالف، تعكف حاليا على وضع خطة عملها الوطنية لتحالف الحضارات.
    Elle a également mis à jour son plan d'action national concernant la mise en œuvre de la résolution et s'est déclarée prête à partager les meilleures pratiques. UN وقامت سويسرا أيضاً بتحديث خطة عملها الوطنية من أجل تنفيذ القرار وهي مستعدة لتبادل أفضل الممارسات.
    Quatre-vingt neuf des 90 mesures identifiées dans son plan d'action de 2008 concernant l'examen triennal complet ont été prises ou sont en voie d'application. UN فقد أُنجز 89 نقطة من نقاط العمل الـ 90 المبينة في خطة عملها للاستعراض الشامل لعام 2008، أو هي في سبيلها إلى الإنجاز.
    L'Ukraine a indiqué que son CII ne s'inscrit pas dans son plan d'action national. UN وأفادت أوكرانيا بأن إطار استثمارها المتكامل ليس جزءاً من خطة عملها الوطنية.
    3. De suivre de près les progrès accomplis par la Somalie pour mettre en œuvre son plan d'action en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones. UN 3 - أنْ تتابع عن كثب ما تحرزه الصومال من تقدم نحو تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Il a été noté que le G20 avait inscrit la réduction des coûts de ces envois parmi les objectifs de son plan d'action pluriannuel. UN ولوحظ أن دول مجموعة ال20 قد حددت مسألة خفض تكاليف التحويلات كأحد أهدافها في خطة عملها المتعددة السنوات.
    Lors de l'établissement de son plan de travail pour 2011, la Division a encore renforcé l'analyse de risque des services du siège. UN وفي عام 2010، استمرت شعبة خدمات الرقابة، لدى وضع خطة عملها لعام 2011، في تعزيز تحليل المخاطر بالمقر.
    À sa vingt et unième session, en 1969, la Commission a revu son plan de travail et décidé d'examiner ultérieurement la possibilité de se pencher sur certains problèmes relatifs à la mise en œuvre de la responsabilité des États et certaines questions relatives au règlement des différends. UN وفي الدورة الحادية والعشرين المعقودة في عام 1969، استعرضت اللجنة خطة عملها وقررت أن تنظر في
    Le Groupe a aussi décidé de tenir compte de cette question dans son plan de travail pour 2004. UN وقررت المجموعة أيضا أن تأخذ هذه المسألة في الاعتبار في خطة عملها لعام 2004.
    Le Groupe d'experts a décrit ses travaux et ses conclusions préliminaires ainsi que son plan de travail pour le reste de son mandat et a répondu aux questions posées par les membres du Comité. UN وعرضت الهيئة أعمالها واستنتاجاتها الأولية وكذلك خطة عملها لما تبقى من فترة ولايتها وأجابت عن أسئلة أعضاء اللجنة.
    Le HCDH pourrait également intégrer les recommandations dans son plan de travail général et ses objectifs, en confiant sur ce point un rôle particulier aux responsables de secteur géographique. UN ويمكن للمفوضية أيضاً أن تضمن إدماج التوصيات في خطة عملها وأهدافها الشاملة، بإسناد دور خاص في هذا الصدد للموظفين المسؤولين في المكتب الجغرافي.
    Elle a demandé si la Norvège avait mis en œuvre le plan d'action adopté à l'automne 2008 pour lutter contre le dumping social. UN وتساءلت عما إذا كانت النرويج قد نفذت خطة عملها لخريف عام 2008 لمكافحة الإغراق الاجتماعي.
    Elle continuera à s'attacher à atteindre l'objectif de son programme de travail qui consiste à procéder tous les trimestres à des vérifications ponctuelles des biens non durables qu'elle a en stock. UN وستظلّ البعثة تعمل على تحقيق هدف خطة عملها المتمثّل في إجراء معاينة موقعية ربع سنوية لكل بند من بنود المخزون.
    Pourcentage de programmes dont le plan de travail annuel comporte au moins 75 % de produits atteignant les objectifs de l'indicateur correspondant UN نسبة البرامج التي حقق 75 في المائة على الأقل من نواتج خطة عملها السنوية الأهداف المحددة في المؤشرات
    Le Comité demande à l'État partie d'inclure dans son deuxième rapport périodique un exemplaire du Plan d'action national et des renseignements sur son application. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري الثاني نسخة من خطة عملها الوطنية ومعلومات عن تنفيذها.
    En tant que membre responsable de cette Organisation, la Slovénie a l'attention de préparer un plan d'action pour la mise en oeuvre des objectifs définis dans la Déclaration du millénaire. UN وتنوي سلوفينيا، بوصفها عضوا مسؤولا في المنظمة، إعداد خطة عملها لتنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Certains États Membres ont estimé que leur plan d'action national comportait des éléments de réponse à cet effet. UN ورأت بعض الدول الأعضاء أن خطة عملها الوطنية تتضمن عناصر رد في هذا الصدد.
    Elle coordonne ses activités avec le Ministère des affaires sociales du travail, mais développe ses propres plans de travail. UN وقد اجتمعت ثلاث مرات منذ شهر شباط/فبراير ونسّقت مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل ولكنها وضعت خطة عملها الخاصة بها.
    Le Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme détermine les activités qu'il mènera à partir d'un plan de travail annuel approuvé par les États membres de l'Organisation des États américains (OEA) à la réunion annuelle. UN تضع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب أنشطة برامجها اعتمادا على خطة عملها السنوية التي تقرها الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية خلال اجتماعنا السنوي.
    Il a également noté que la mise en œuvre du plan de travail approuvé à sa première réunion avait beaucoup avancé. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تقدُّما موضوعيا قد أحرز في تطوير خطة عملها التي أُقرّت أثناء اجتماعها الأول.
    L'Autorité a déjà défini son orientation stratégique pour 2010-2013 et élaboré son plan d'activités pour 2010-204, qui peuvent dorénavant intervenir dans le processus d'alignement du programme de renforcement des capacités. UN ونجحت الوكالة منذ ذلك الحين في إكمال تحديد اتجاهها الاستراتيجي للفترة 2010-2013، ووضع خطة عملها للفترة 2010-2014، الأمر الذي يمكن أن يصبح الآن جزءاً من عملية مواءمة برامج بناء القدرات.
    Elle a également établi son propre plan d'action en rapport avec la Conférence. UN كما أعدت خطة عملها فيما يتصل بالمؤتمر العالمي.
    Dans sa présentation du programme de travail (S/AC.26/1997/WP.1), le secrétariat s'est appuyé sur les principes suivants : UN لقد ورد في المبررات التي استندت إليها اﻷمانة في عرض خطة عملها وفق البرنامج المذكور إلى اﻷسس التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more