"خطتنا" - Translation from Arabic to French

    • notre plan
        
    • le plan
        
    • notre programme
        
    • prévu
        
    • nos plans
        
    • plan de
        
    • son plan
        
    • notre projet
        
    • nôtre
        
    • ton plan
        
    • nos projets
        
    • notre stratégie
        
    • notre agenda
        
    • plan national
        
    • ce plan
        
    À cette fin, nous avons déjà adapté notre plan national de développement pour la période 2007-2013, conformément aux exigences des OMD. UN ولذلك الغرض، عدلنا فعلا خطتنا الإنمائية الوطنية للفترة من 2007 إلى 2013 وفقا لمتطلبات الأهداف الإنمائية للألفية.
    notre plan est de réduire au minimum les dommages collatéraux. Open Subtitles خطتنا هي الحد والتقليل من الأضرار قدر المستطاع
    Et que désormais, encore une fois, notre plan est de retour. Open Subtitles والأن ، مرة أخرى عادت خطتنا إلى المسار الصحيح
    le plan, c'est d'aller à la ville la plus proche. Open Subtitles اذن خطتنا ان نصل الى البلده التاليه كيلفنان
    Plus que risque ! Tout notre plan repose sur cette attaque. Open Subtitles بل أكثر من خطرة، خطتنا بأكملها تعتمد على نجاحه
    On n'aurait jamais soupçonné que notre plan les aurait tant effrayés. Open Subtitles خطتنا الصغيرة للإنتقام فعلت المطلوب بطريقة لم نتوقعها أبدا
    Ce droïde tacticien pourrait nous dire comment ils connaissaient notre plan. Open Subtitles ربما سيقوم هؤلاء الاليون بأعلامنا كيف لهم معرفة خطتنا
    - notre plan diffère des précédents. - En quoi ? Open Subtitles أيها اللواء , خطتنا تختلف عن المحاولة السابقة
    Dans ce contexte, les soins de santé primaires, l'éducation, l'approvisionnement en eau et le développement rural comptent parmi les priorités de notre plan national de développement. UN وفي هذا السياق، تدخل الرعاية الصحية اﻷولية، والتعليم، وتوفر المياه، والتنمية الريفية ضمن أولويات خطتنا للتنمية الوطنية.
    notre plan stratégique vise également la mise en application de programmes de substitution des revenus. UN وتهدف خطتنا الاستراتيجية أيضا إلى تنفيذ برامج ﻹيجاد بدائل للدخل.
    Cet engagement est transcrit dans notre plan national de sécurité nucléaire qui a été finalisé en coopération avec l'AIEA. UN ويتجسد هذا الالتزام في خطتنا الوطنية للأمن النووي، التي تم الانتهاء منها بالتعاون مع الوكالة.
    C'est la raison pour laquelle le Président Bush a de son propre choix noué avec le secteur privé un partenariat, qui représente l'un des piliers de notre plan d'urgence pour le secours aux victimes du sida. UN ولذلك أقام الرئيس بوش شراكة مع القطاع الخاص بوصفها عنصرا أساسيا في خطتنا الطارئة للغوث في مجال الإيدز.
    La riposte de notre pays à la propagation du VIH et à l'impact du sida est encadrée par notre plan stratégique national. UN وتوجه خطتنا الاستراتيجية الوطنية استجابة بلدنا لانتشار الفيروس ووطأة الإيدز.
    Nous avons doté notre plan stratégique d'une approche multisectorielle pour faire face à cette pandémie. UN وقد أعددنا نهجا متعدد القطاعات ضمن خطتنا الاستراتيجية للتصدي لهذا الوباء.
    Cette mesure est importante pour mettre en oeuvre notre plan stratégique. UN وهذه خطوة هامة في تنفيذ خطتنا الاستراتيجية.
    La santé pour tous d'ici à 2005 est l'objectif de notre plan de santé national. UN وهدف خطتنا الوطنية الصحية الرئيسية هي تحقيق شعار الصحة للجميع بحلول عام 2005.
    Notre détermination à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement a été renforcée dans le plan national de développement mis en œuvre actuellement, qui couvre la période 2010-2016. UN وقد تعزز التزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية في خطتنا الإنمائية الوطنية الحالية، التي تمتد للفترة من 2010 إلى 2016.
    La communauté internationale a appuyé notre programme et notre politique d'accession pacifique à l'indépendance. UN وقد ساندنا المجتمع الدولي في خطتنا وسياستنا من أجل الحصول على استقلالنا بطريقة سلمية.
    Nous avons prévu d'avoir nettoyé toutes les régions contaminées par les mines vers la fin de l'année 2008. UN إن خطتنا تتمثل في إزالة الألغام من جميع المناطق المتضررة بنهاية عام 2008.
    Weir étant informée de nos plans, j'apprécierais beaucoup que vous exécutiez mes ordres et que vous contactiez le site Alpha. Open Subtitles وير إطلعت على خطتنا سيكون من دواعى سرورى أن يتم تنفيذ أوامرى و الإتصال بالموقع ألفا
    L'Amérique s'est efforcée d'appliquer ce modèle dans son plan d'urgence pour la lutte contre le sida. UN وسعت أمريكا إلى تطبيق هذا النموذج في خطتنا للطوارئ المعنية بإغاثة المصابين بالإيدز.
    Je sais, mais ça n'aide pas notre projet de repeuplement. Open Subtitles أعلم، ولكن حريتك ليست في صالح خطتنا للتكاثر.
    - Je vais être honnête, nôtre stratégie ne prévoie pas que tu dises ça. Open Subtitles -سوف أكون صريحاً، إن خطتنا لم تتضمن في الحسبان إجابتك هذه!
    - Ça ne les rend pas imperméable. - Quel est ton plan de secours ? Open Subtitles ـ هذا لا يجعلها مقاومة للماء ـ ما هي خطتنا البديلة؟
    Chéri, leur as-tu parlé de nos projets pour la lune de miel? Open Subtitles عزيزي , هل أخبرتهم عن خطتنا لقضاء شهر العسل ؟
    notre stratégie nationale de développement durable établit clairement la voie à suivre pour parvenir à l'indépendance vis-à-vis de l'aide, en fonction de nos circonstances et de nos capacités nationales. UN وترسم خطتنا الوطنية مسارا واضحا نحو الاستقلالية عن المعونة على أساس ظروفنا وقدراتنا.
    La nécessité de relancer un dialogue Nord-Sud constructif est donc devenue urgente et très certainement l'un des défis les plus pressants auxquels nous ayons à faire face dans l'élaboration de notre agenda pour le développement. UN ولذلك أصبحت الحاجة ملحة ﻹعادة تنشيط الحوار البنﱠاء بين الشمال والجنوب، كما أصبحت بالتأكيد أحد التحديات الملحة التي نواجهها في صياغة خطتنا من أجل التنمية.
    Ce sera l'aboutissement des efforts que nous avons fournis au plan national en matière de bonne gouvernance et de transparence dans la gestion. UN وسوف يساعد ذلك على نجاح جهودنا، التي تبذل في إطار خطتنا الوطنية، بشأن الحكم الرشيد والشفافية في إدارة شؤوننا الوطنية.
    ce plan fait suite au premier plan spatial canadien annoncé en 1986 et couvre une période de 10 ans, soit jusqu'en 2004. UN تأتي خطتنا هذه في أعقاب الخطة الفضائية الكندية اﻷولى التي أعلنت في عام ١٩٨٦ وتشمل فترة السنوات العشر ١٩٩٤-٢٠٠٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more