"خطر جسيم" - Translation from Arabic to French

    • un péril grave
        
    • ne soient gravement menacées
        
    • un risque grave
        
    • un danger grave
        
    • menace grave
        
    • causer de dommages sérieux
        
    • grave danger
        
    • grave menace sur
        
    • un risque sérieux
        
    • risquait fortement d
        
    • grand danger
        
    iii) Le fait constitue le seul moyen de sauvegarder un intérêt essentiel de l’État qui l’invoque contre un péril grave et imminent; UN ' ٣` أن يكون الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية للدولة التي تحتج به من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛
    Permettre à une organisation internationale d'invoquer l'état de nécessité pour commettre des faits internationalement illicites afin de préserver un intérêt essentiel contre un péril grave et imminent pourrait aboutir à des ambiguïtés et des interprétations illégitimes de la nature et des mobiles des faits en question. UN فالتذرع بضرورة قيام منظمة دولية بفعل غير مشروع دوليا لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها يمكن أن يؤدي إلى الغموض والتفسيرات غير القائمة على المبادئ لطبيعة وبواعث هذه الأفعال.
    Toutefois, dans toute la zone d'opérations, les restes d'explosifs de guerre de plusieurs années de combats constituent un risque grave pour les civils. UN ولكن ما زال ثمة خطر جسيم على المدنيين في منطقة العمليات بأسرها من مخلفات الحرب من القتال الذي استمر عدة سنوات.
    Laisser ces acteurs non étatiques acquérir des mines pose un danger grave et sérieux. UN والسماح لتلك الأطراف الفاعلة من غير الدول بالحصول على الألغام ينطوي على خطر جسيم وفادح.
    Le fait qu'une organisation internationale peut invoquer l'état de nécessité pour commettre des actes internationalement illicites afin de protéger un intérêt essentiel contre un péril grave et imminent pourrait susciter des ambiguïtés et des interprétations peu scrupuleuses de la nature et des motifs de ces actes. UN واستظهار منظمة دولية بالضرورة لارتكاب أعمال غير مشروعة دوليا بغرض صون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يهددها قد يؤدي إلى اللبس وإلى تفسيرات لا سند لها لطبيعة هذه الأعمال ودوافعها.
    Dès lors, la possibilité d'alléguer l'état de nécessité est étroitement subordonnée à la condition qu'il existe un péril grave et imminent et qu'il n'y ait aucun moyen de le prévenir. UN ومن ثم، فإن إمكانية ادعاء الوقوع في حالة الضرورة يتوقف بشكل وثيق على استيفاء شرط وجود خطر جسيم ووشيك لا سبيل إلى تفاديه.
    a) Constitue pour l'État le seul moyen de protéger un intérêt essentiel contre un péril grave et imminent; et UN (أ) إذا كان هذا الفعل هو الوسيلة الوحيدة لهذه الدولة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛
    a) Ce fait constitue le seul moyen de protéger un de ses intérêts essentiels contre un péril grave et imminent; et UN (أ) إذا كان هذا الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛
    a) Constituait le seul moyen de sauvegarder un intérêt essentiel dudit État contre un péril grave et imminent; et UN )أ( أن الفعل كان الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و
    a) ce fait n'ait constitué le seul moyen de sauvegarder un intérêt essentiel dudit Etat contre un péril grave et imminent; et que UN )أ( إذا كان هذا الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية لهذه الدولة من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛
    iv) Présentent un risque grave pour la santé ou la sécurité de la population ou d'une partie de la population; UN ' 4` التسبب في خطر جسيم على صحة وسلامة الجمهور العام أوقسم منه؛
    La prolifération est un danger grave que l'Organisation des Nations Unies ne peut ignorer et qu'elle doit confronter de manière résolue. UN والانتشار خطر جسيم لا يمكن أن تتجاهله الأمم المتحدة، بل يجب عليها أن تواجهه بكل حسم.
    Nous devons à présent faire face à une menace grave, à savoir, celle du terrorisme international, qui exige de la part des Gouvernements et des organisations de mettre en place une coopération accrue. UN ويتهددنا الآن خطر جسيم من جانب الإرهاب الدولي، الأمر الذي يتطلب تعاونا مكثفاً بين الحكومات والمنظمات.
    Certaines activités ne peuvent pas causer de dommages sérieux à l'environnement marin et n'exigent donc pas une étude d'impact. UN فبعض الأنشطة لا ينطوي على أي خطر جسيم على البيئة البحرية، ولذا، فهي لا تتطلب أي تقييم لآثارها في البيئة.
    C'est pourquoi des mesures de prévention d'une course aux armements contribueraient à éliminer un grave danger qui menace la paix et la sécurité du monde. UN ومن ثم، فإن العمل على منع حدوث سباق تسلح من شأنه أن يساعد على درء خطر جسيم محيق بسلم الكرة الأرضية وأمنها.
    Dans certains pays, le simple fait de signaler un cas de disparition fait peser une grave menace sur la vie ou la sécurité de celui qui informe ou sur celle de sa famille. UN وفي بعض البلدان كان مجرد اﻹبلاغ عن حادث إختفاء ينطوي على خطر جسيم على حياة أو أمن الشخص المقدم للتقرير أو على أسرته.
    Il existe un risque sérieux que les populations défavorisées soient laissées pour compte puisque la plupart des cibles sont des moyennes nationales. UN وثمـة خطر جسيم يتمثل في التخلي عن الفقراء، لأن معظم الغايات هي معدلات وطنية.
    On a fait observer que, si la procédure s'appliquait au droit à l'autodétermination, elle risquait fortement d'être utilisée de façon abusive. UN وأشير إلى أن إدراج حق تقرير المصير يمكن أن ينطوي على خطر جسيم هو إساءة استعمال اﻹجراء.
    Dans l'attente d'une aide, des centaines de milliers de survivants sont en grand danger. Il s'agit d'une situation d'urgence aux proportions extraordinaires, qui appelle une action, elle aussi, extraordinaire. UN وثمة خطر جسيم يحدق بمئات الآلاف من الناجين وهم ينتظرون المساعدة، هذه إذا حالة طوارئ استثنائية، تتطلب استجابة استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more