"خططت" - Translation from Arabic to French

    • prévu
        
    • planifié
        
    • organisé
        
    • prévoyait
        
    • voulais
        
    • plan
        
    • envisage
        
    • plans
        
    • pensé
        
    • projets
        
    • préparé
        
    • planifie
        
    • manigancé
        
    • intention
        
    • prévoyaient
        
    Comme tu le sais, j'ai prévu une soirée traditionnelle de romance et de cadeaux. Open Subtitles كما تعلم، لقد خططت من اجل مساء تقليدى من الرومانسية والهدايا
    Pas mal. Mais attendez d'avoir vu ce que j'ai de prévu. Open Subtitles ليس بسيء لكن انتظروا حتى تروا ماذا قد خططت
    J'avais prévu de le quitter avant l'accident, mais maintenant qu'il est invalide je ne peux pas, ou tout le monde pensera que je suis un monstre. Open Subtitles لقد خططت بأن ابتعد عنه قبل الحادثه لكن الان بما انه عاجز الان انا لا استطيع او الجميع سيعتقد اني وحش
    Alors vous avez planifié ces meurtres pour essayer d'attirer Joe hors de sa cachette ? Open Subtitles اذا خططت لهذه الجرائم حتي ؟ حتي تخرج جو من مخبئه ؟
    Pour un truc planifié en 2 h, c'est déjà pas mal. Open Subtitles ألن تعترف بفضلي لأنني خططت للأمر بأقل من ساعتين؟
    Je suis bizarre parce que... j'ai organisé un voyage au Mexique pour la Saint-Valentin. Open Subtitles السبب الوحيد لتصرفي بغرابة أني خططت لرحلة للمكسيك في يوم الفالنتين
    En conséquence, l'AMISOM prévoyait de déployer 12 hélicoptères dans la zone de la mission au cours de la période considérée. UN وبناء على ذلك، خططت البعثة لوضع 12 طائرة هليكوبتر في منطقة البعثة خلال الفترة المعنية.
    C'est encore mieux que ce que j'avais prévu pour ce soir. Open Subtitles هذا أفضل بكثير من الموعد الذي خططت له مسبقاً.
    Si ça ne se passe pas comme prévu, le premier gars qui passe par cette fenêtre se fera descendre. Open Subtitles إن لم يحدث هذا كما خططت له اول شخص سيعبر هذه النافذة سيطلق عليه النار
    J'avais prévu d'étudier les effets du soleil sur les minéraux kryptoniens, j'ai découvert que c'était les effets du soleil sur moi qui importaient. Open Subtitles خططت لدراسة تأثير الشمس الصفراء على المعادن الكريبتونية لكني إكتشفت أن تأثير الشمس علي كان ما يهم حقا
    Je sais que ce n'était pas prévu comme ça, mais je n'y peux rien. Open Subtitles أعلم أن الأمر لم يجري كما خططت له لكن لا أستطيع
    J'avais prévu de rester un jour ou deux, mais... je pense que je vais rester un peu plus longtemps. Open Subtitles لقد خططت للبقاء يوم أو إثنين لكن الآن أعتقد أن علي البقاء لمدة أطول قليلاً
    Et demain, après ton examen, j'ai prévu une ENOOORME SUURPRISE! Open Subtitles وبعد امتحانكم في الغد , خططت لمفاجأة هائلة.
    Le Gouvernement pakistanais a planifié et mené à bien l'infiltration initiale, comme l'explique dans son livre un des responsables de l'agression, le Général Akbar Khan. UN وقد خططت حكومة باكستان ونفذت التسلل الأولي، على النحو المشروح في الكتاب الذي وضعه أحد مرتكبي العدوان، الجنرال أكبر خان.
    Le Tribunal a soigneusement planifié les procès qui doivent commencer au début de son troisième mandat. UN 9 - وقد خططت المحكمة بعناية للمحاكمات التي ستبدأ في أوائل ولايتها الثالثة.
    Les États-Unis ont déjà planifié, financé et mis en place un coup d'État au Venezuela et ils continuent de soutenir les tentatives de coup d'État au Venezuela et d'encourager le terrorisme. UN إذ خططت الولايات المتحدة بالفعل ومولت وبدأت القيام بانقلاب في فنزويلا، وما زالت تدعم محاولات الانقلاب والإرهاب هناك.
    Tu as organisé cette fête pour éviter de coucher avec moi ? Open Subtitles أنت خططت لهذه الحفلة بأكملها لتتجنب فعل الجنس معي؟
    Il a été signalé que la FAO prévoyait, avec le concours financier du PNUE, d'organiser un atelier pour mettre au point la première version d'une nouvelle approche intégrée. UN وأفيد بأن المنظمة قد خططت لتنظيم حلقة تدارس بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ينتظر أن تسفر عن وضع نص أولي لنهج جديد متكامل.
    Tu es entré dans son bureau avec un tas de merdes sous le bras que tu voulais lui montrer. Open Subtitles كنت تتمشى داخل مختبرها تحمل أشياء بعناية غير مرغوب فيها والتي خططت بأن تعرضها لها
    Avec un financement de la Banque mondiale, le Gouvernement a élaboré un plan quinquennal d'action en faveur des populations vulnérables qui concerne la prévention, les soins, le traitement et le soutien. UN وبتمويل من البنك الدولي، خططت الحكومة أنشطة لمدة خمس سنوات تتعلق بالوقاية والرعاية والعلاج والدعم للمعرضين للعدوى.
    La nouvelle administration envisage de le transférer au Cabinet du Président de la République, où il a été créé à l'origine. UN وقد خططت الإدارة الجديدة لنقله إلى مكتب رئيس الجمهورية، وهو المكان الذي كان قد أنشئ فيه في الأصل.
    Dans la région de l’Afrique, Maurice et les Seychelles ont établi des plans de croissance fondés sur le tourisme haut de gamme. UN وفي المنطقة اﻷفريقية، خططت موريشيوس وسيشيل لمزيد من النمو وإن كان اختيارهما قد وقع على سياحة الميسورين.
    Et bien, tu sais, j'ai pensé que l'on pourrait juste, uh, regarder un peu la télévision. Open Subtitles حسنا،تعلمين خططت أن نشاهد القليل من التلفاز
    Par exemple, le Venezuela a prévu d'exécuter, de 1991 à 1994, de concert avec le Brésil, le Chili, la Colombie, Cuba et le Mexique, 106 projets pour un coût estimé à 360 000 dollars seulement. UN فعلى سبيل المثال، خططت فنزويلا لتنفيذ ١٠٦ مشاريع مع البرازيل وشيلي وكوبا وكولومبيا والمكسيك بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٤ لا تزيد تكلفتها، حسب أحد التقديرات، عن ٠٠٠ ٣٦٠ دولار.
    Et j'ai préparé le voyage romantique parfait pour la surprendre. Open Subtitles وقد خططت للرحلة الرومانسية المثالية كي أفاجئها
    Le NORAD planifie un exercice dans lequel un avion est lancé contre le Pentagone, mais celui-ci est jugé " trop irréaliste ". Open Subtitles نوراد خططت لتمرين تصدم فيه طائرة البنتاجون و لكن التدريب رفض لأنه غير واقعى
    Non, ce n'est pas comme si tu avais tout manigancé. Open Subtitles لا، انها ليست كما لو هل خططت على هذا النحو.
    Les pays ont indiqué qu'ils avaient utilisé, ou avaient l'intention d'utiliser, les indicateurs aux fins suivantes : UN فقد أبلغت البلدان بأنها استخدمت المؤشرات أو خططت لاستخدامها فيما يلي:
    Beaucoup avaient dû revoir la portée du projet au moment de son exécution même s'ils prévoyaient de procéder par étape. UN وتعيّن على العديد منها تضييق نطاق هذه الخطط أثناء تنفيذ المشاريع حتى ولو كانت خططت لتنفيذها على مراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more