Comme tu le sais, j'ai prévu une soirée traditionnelle de romance et de cadeaux. | Open Subtitles | كما تعلم، لقد خططت من اجل مساء تقليدى من الرومانسية والهدايا |
Pas mal. Mais attendez d'avoir vu ce que j'ai de prévu. | Open Subtitles | ليس بسيء لكن انتظروا حتى تروا ماذا قد خططت |
J'avais prévu de le quitter avant l'accident, mais maintenant qu'il est invalide je ne peux pas, ou tout le monde pensera que je suis un monstre. | Open Subtitles | لقد خططت بأن ابتعد عنه قبل الحادثه لكن الان بما انه عاجز الان انا لا استطيع او الجميع سيعتقد اني وحش |
Alors vous avez planifié ces meurtres pour essayer d'attirer Joe hors de sa cachette ? | Open Subtitles | اذا خططت لهذه الجرائم حتي ؟ حتي تخرج جو من مخبئه ؟ |
Pour un truc planifié en 2 h, c'est déjà pas mal. | Open Subtitles | ألن تعترف بفضلي لأنني خططت للأمر بأقل من ساعتين؟ |
Je suis bizarre parce que... j'ai organisé un voyage au Mexique pour la Saint-Valentin. | Open Subtitles | السبب الوحيد لتصرفي بغرابة أني خططت لرحلة للمكسيك في يوم الفالنتين |
En conséquence, l'AMISOM prévoyait de déployer 12 hélicoptères dans la zone de la mission au cours de la période considérée. | UN | وبناء على ذلك، خططت البعثة لوضع 12 طائرة هليكوبتر في منطقة البعثة خلال الفترة المعنية. |
C'est encore mieux que ce que j'avais prévu pour ce soir. | Open Subtitles | هذا أفضل بكثير من الموعد الذي خططت له مسبقاً. |
Si ça ne se passe pas comme prévu, le premier gars qui passe par cette fenêtre se fera descendre. | Open Subtitles | إن لم يحدث هذا كما خططت له اول شخص سيعبر هذه النافذة سيطلق عليه النار |
J'avais prévu d'étudier les effets du soleil sur les minéraux kryptoniens, j'ai découvert que c'était les effets du soleil sur moi qui importaient. | Open Subtitles | خططت لدراسة تأثير الشمس الصفراء على المعادن الكريبتونية لكني إكتشفت أن تأثير الشمس علي كان ما يهم حقا |
Je sais que ce n'était pas prévu comme ça, mais je n'y peux rien. | Open Subtitles | أعلم أن الأمر لم يجري كما خططت له لكن لا أستطيع |
J'avais prévu de rester un jour ou deux, mais... je pense que je vais rester un peu plus longtemps. | Open Subtitles | لقد خططت للبقاء يوم أو إثنين لكن الآن أعتقد أن علي البقاء لمدة أطول قليلاً |
Et demain, après ton examen, j'ai prévu une ENOOORME SUURPRISE! | Open Subtitles | وبعد امتحانكم في الغد , خططت لمفاجأة هائلة. |
Le Gouvernement pakistanais a planifié et mené à bien l'infiltration initiale, comme l'explique dans son livre un des responsables de l'agression, le Général Akbar Khan. | UN | وقد خططت حكومة باكستان ونفذت التسلل الأولي، على النحو المشروح في الكتاب الذي وضعه أحد مرتكبي العدوان، الجنرال أكبر خان. |
Le Tribunal a soigneusement planifié les procès qui doivent commencer au début de son troisième mandat. | UN | 9 - وقد خططت المحكمة بعناية للمحاكمات التي ستبدأ في أوائل ولايتها الثالثة. |
Les États-Unis ont déjà planifié, financé et mis en place un coup d'État au Venezuela et ils continuent de soutenir les tentatives de coup d'État au Venezuela et d'encourager le terrorisme. | UN | إذ خططت الولايات المتحدة بالفعل ومولت وبدأت القيام بانقلاب في فنزويلا، وما زالت تدعم محاولات الانقلاب والإرهاب هناك. |
Tu as organisé cette fête pour éviter de coucher avec moi ? | Open Subtitles | أنت خططت لهذه الحفلة بأكملها لتتجنب فعل الجنس معي؟ |
Il a été signalé que la FAO prévoyait, avec le concours financier du PNUE, d'organiser un atelier pour mettre au point la première version d'une nouvelle approche intégrée. | UN | وأفيد بأن المنظمة قد خططت لتنظيم حلقة تدارس بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ينتظر أن تسفر عن وضع نص أولي لنهج جديد متكامل. |
Tu es entré dans son bureau avec un tas de merdes sous le bras que tu voulais lui montrer. | Open Subtitles | كنت تتمشى داخل مختبرها تحمل أشياء بعناية غير مرغوب فيها والتي خططت بأن تعرضها لها |
Avec un financement de la Banque mondiale, le Gouvernement a élaboré un plan quinquennal d'action en faveur des populations vulnérables qui concerne la prévention, les soins, le traitement et le soutien. | UN | وبتمويل من البنك الدولي، خططت الحكومة أنشطة لمدة خمس سنوات تتعلق بالوقاية والرعاية والعلاج والدعم للمعرضين للعدوى. |
La nouvelle administration envisage de le transférer au Cabinet du Président de la République, où il a été créé à l'origine. | UN | وقد خططت الإدارة الجديدة لنقله إلى مكتب رئيس الجمهورية، وهو المكان الذي كان قد أنشئ فيه في الأصل. |
Dans la région de l’Afrique, Maurice et les Seychelles ont établi des plans de croissance fondés sur le tourisme haut de gamme. | UN | وفي المنطقة اﻷفريقية، خططت موريشيوس وسيشيل لمزيد من النمو وإن كان اختيارهما قد وقع على سياحة الميسورين. |
Et bien, tu sais, j'ai pensé que l'on pourrait juste, uh, regarder un peu la télévision. | Open Subtitles | حسنا،تعلمين خططت أن نشاهد القليل من التلفاز |
Par exemple, le Venezuela a prévu d'exécuter, de 1991 à 1994, de concert avec le Brésil, le Chili, la Colombie, Cuba et le Mexique, 106 projets pour un coût estimé à 360 000 dollars seulement. | UN | فعلى سبيل المثال، خططت فنزويلا لتنفيذ ١٠٦ مشاريع مع البرازيل وشيلي وكوبا وكولومبيا والمكسيك بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٤ لا تزيد تكلفتها، حسب أحد التقديرات، عن ٠٠٠ ٣٦٠ دولار. |
Et j'ai préparé le voyage romantique parfait pour la surprendre. | Open Subtitles | وقد خططت للرحلة الرومانسية المثالية كي أفاجئها |
Le NORAD planifie un exercice dans lequel un avion est lancé contre le Pentagone, mais celui-ci est jugé " trop irréaliste ". | Open Subtitles | نوراد خططت لتمرين تصدم فيه طائرة البنتاجون و لكن التدريب رفض لأنه غير واقعى |
Non, ce n'est pas comme si tu avais tout manigancé. | Open Subtitles | لا، انها ليست كما لو هل خططت على هذا النحو. |
Les pays ont indiqué qu'ils avaient utilisé, ou avaient l'intention d'utiliser, les indicateurs aux fins suivantes : | UN | فقد أبلغت البلدان بأنها استخدمت المؤشرات أو خططت لاستخدامها فيما يلي: |
Beaucoup avaient dû revoir la portée du projet au moment de son exécution même s'ils prévoyaient de procéder par étape. | UN | وتعيّن على العديد منها تضييق نطاق هذه الخطط أثناء تنفيذ المشاريع حتى ولو كانت خططت لتنفيذها على مراحل. |