C'est là Un pas de plus vers une plus grande responsabilité des magistrats. | UN | ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة. |
Je veux dire littéralement, nous avons juste à faire juste Un pas de plus, et on peut envoyer le signal | Open Subtitles | أعني ، حرفيًا كل ما علينا فعله مجرّد خطوة أخرى وبعدها يُمكننا أن نرسل تلك الإشارة |
C'est l'esprit qui devrait prévaloir dans nos travaux, si nous voulons réellement faire un nouveau pas vers le désarmement. | UN | وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح. |
Pourtant, nous avons été incapables de franchir une nouvelle étape, celle qui aurait permis à la Conférence du désarmement de se remettre au travail. | UN | إلا أنه ثبت أننا عاجزون عن اتخاذ خطوة أخرى إلى الأمام، وهي الخطوة التي تمكِّن المؤتمر من استئناف عمله. |
Nous espérons que la résolution d'aujourd'hui constituera un autre pas important dans l'initiative de paix en Bosnie. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يكون قرار اليوم خطوة أخرى هامة في جهودنا من أجل إحلال السلم في البوسنة. |
une autre mesure essentielle est d'équiper la Base logistique à Brindisi de matériels performants. | UN | وهناك خطوة أخرى أساسية تتمثل في تجهيز قاعدة السوقيات في برينديزي بأحدث المعدات. |
Ce faisant, on avancerait d'Un pas de plus vers la démocratisation du Conseil en ce qui concerne ses membres. | UN | وبالقيام بذلك نكون قد تقدمنا خطوة أخرى صوب إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس. |
Cela constitue Un pas de plus vers la normalisation des relations de bon voisinage au Moyen-Orient dans le cadre du droit à l'autodétermination des peuples. | UN | وهذه خطوة أخرى في اتجاه تطبيع علاقات الحوار الطيبة في الشرق اﻷوسط مع احترام الشعوب في حق تقرير المصير. |
Il lui faut cependant faire Un pas de plus. | UN | إلا أن عليها أن تتخذ خطوة أخرى إلى الأمام. |
Ce protocole représente Un pas de plus sur la voie du renforcement de la confiance et des relations de bon voisinage entre les deux pays. | UN | ويمثل البروتوكول خطوة أخرى نحو المضي قدما في تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين. |
Cet accord devrait constituer un nouveau pas vers le respect de cet engagement. | UN | وينبغي أن يكون هذا الاتفاق خطوة أخرى صوب الوفاء بهذا الالتزام. |
Les progrès auxquels nous assistons appellent un nouveau pas. | UN | ان التقدم الذي نشهده في هذه المسائل يحتاج الى خطوة أخرى. |
L'adoption d'un Règlement financier concis et cohérent marque une nouvelle étape dans la formulation de procédures administratives plus simples et plus claires. | UN | ويشكل اعتماد نظام مالي أساسي دقيق ومتسق من الناحية المنطقية، خطوة أخرى تجاه وضع إجراءات إدارية أكثر بساطة ووضوحا. |
Le présent rapport est une nouvelle étape en ce sens. | UN | وهذا التقرير هو خطوة أخرى نحو تحقيق تلك التوقعات. |
Je suis convaincu que, cette année, un autre pas sera fait en direction de la paix. | UN | إنني على اقتناع بأن خطوة أخرى سوف تتخذ هذا العام في طريق السلم. |
L'adoption du modèle de protocole additionnel aux accords de garanties existants a été une autre mesure positive. | UN | وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام. |
L'étape suivante consisterait à définir les modalités appropriées pour la gestion de ces ressources. | UN | ويمكن أن تتمثل خطوة أخرى في وضع طرائق مناسبة لإدارة هذه الموارد. |
Certains ont dit que les résultats du Sommet n'étaient qu'une autre étape le long du chemin. | UN | لقد وصف البعض نتائج القمة بأنها خطوة أخرى لا غير على الطريق. |
En ratifiant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le Kazakhstan a fait un pas supplémentaire qui témoigne du sérieux avec lequel nous nous acquittons de nos obligations internationales. | UN | وبالتصديق على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، خطت كازاخستان خطوة أخرى تدل على امتثالنا للالتزامات الدولية. |
Il s'agit là d'une étape supplémentaire pour notre hémisphère, qui confirme notre objectif de maintenir notre région à l'abri des armes nucléaires. | UN | ويمثل ذلك خطوة أخرى في نصف كرتنا الغربي لأن ذلك يؤكد أهدافنا المتمثلة في الإبقاء على منطقتنا خالية من الأسلحة النووية. |
En conséquence, nous devons faire avancer le processus d'un pas. | UN | وعليه، نحتاج الآن إلى أن ننقل العملية خطوة أخرى إلى الأمام. |
Il est possible d'aller encore plus loin. | UN | ومع ذلك يمكن المضي بما ذُكر خطوة أخرى إلى الأمام. |
Fais Encore un pas vers moi et je t'arrache les cordes vocales et je m'en servirai pour jouer à "Attrape la queue de Mickey" avec le député. | Open Subtitles | تقدَّم خطوة أخرى صوبي وسأنتزع أوتارك الصوتيّة من حلقك وألعب بهم لعبة مسلية اسمها: ثبِّت الذيل في نائب الشرطة. |
C'est selon nous une nouvelle mesure positive pour aboutir à un consensus face aux défis des océans. | UN | ونحن ننظر إليها على أنها خطوة أخرى إيجابية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء في مواجهة تحديات المحيطات. |