Par conséquent, le Gouvernement avait réussi à réduire le nombre de mariages des personnes âgées de 15 à 18 ans. | UN | وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً. |
L'objectif principal est de réduire le nombre de personnes tentées d'immigrer illégalement et de s'exposer ainsi au trafic. | UN | وكان الغرض الأساسي من ذلك هو خفض عدد الأشخاص الذين يتعرضون لإغراء الهجرة غير المشروعة، فيصبحون عرضة للاتجار بهم. |
Même si les progrès enregistrés sont considérables, ils ne sont pas suffisants pour avoir une incidence sur la réduction du nombre de décès évitables au Mozambique. | UN | ومع أن وثبات التقدم التي حققناها كبيرة إلا أنها غير كافية للتأثير على خفض عدد الوفيات التي يمكن تلافيها في موزامبيق. |
Elle a surtout cherché à réduire le nombre d'enfants par couple, obligeant les femmes à assumer dans la régulation de la fécondité une part de responsabilité disproportionnée. | UN | فلقد ركزت على خفض عدد اﻷولاد لكل زوجين وألقت على المرأة عبئا غير متناسب في تنظيم الخصوبة. |
Elle prévoit aussi une Réduction du nombre d'ouvriers par le biais de mises à la retraite anticipée. | UN | كما تشتمل الخطة على خفض عدد العاملين عن طريق تنفيذ مخطط للتقاعد المبكر لعمال مصانعها. |
Il était envisagé de réduire le nombre des ministères, alors que davantage d'organismes d'exécution seraient créés et basés à Berlin. | UN | وكان من المتوخى خفض عدد الوزارات في حين سيتم إنشاء المزيد من الوكالات المنفذة التي سيكون مقرها في برلين. |
La conversion permet de réduire le nombre de serveurs utilisés d'environ 15 %. | UN | وأسفر التحويل عن خفض عدد الخواديم الفعلية المستخدمة بحوالي 15 في المائة |
Il a aussi été décidé de réduire le nombre de points pour le transfert de l'opium après sa récolte. | UN | كما تقرر أيضا خفض عدد النقاط المعنية لنقل اﻷفيون بعد جمعه. |
38. En avril 1994, le HCR a décidé de réduire le nombre de plaques de toiture par maison en raison des difficultés d'approvisionnement. | UN | ٨٣- وقررت المفوضية في شهر نيسان/أبريل ٤٩٩١ خفض عدد ألواح التسقيف لكل منزل بسبب الصعوبات المواجهة في توفير هذه المواد. |
Par ailleurs, un projet de loi visant à réduire le nombre de crimes punis de la peine capitale avait été élaboré. | UN | ويوجد أيضاً مشروع قانون يهدف إلى خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام. |
Il a fallu réduire le nombre de spécialistes travaillant dans les établissements de santé primaire et augmenter le nombre de médecins de famille. | UN | وبات من الضروري خفض عدد الأخصائيين العاملين في مرافق الرعاية الصحية الأولية وزيادة عدد أطباء الأسرة. |
13. Poursuivre les efforts pour réduire le nombre de fonctionnaires en attente d'affectation qui n'exercent pas de fonctions de caractère temporaire | UN | مواصلة الجهود الرامية إلى خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام، ممن ليسوا مكلفين بمهام مؤقتة |
réduction du nombre de membres de la Cour suprême de justice; | UN | خفض عدد أعضاء محكمة العدل العليا للدولة؛ |
:: réduction du nombre de services qui s'occupent en parallèle de l'exécution des projets | UN | :: خفض عدد الوحدات الموازية لتنفيذ المشاريع النتاج المقررة |
ii) réduction du nombre de jours entre l'établissement définitif du cahier des charges et la passation des marchés | UN | ' 2` خفض عدد الأيام التي تفصل بين كراسة الشروط النهائية ومنح العقد |
B. réduire le nombre d'enfants en détention: une mesure urgente 14−19 5 | UN | باء - الحاجة الملحة إلى خفض عدد الأطفال المحتجزين 14-19 6 |
Réduction du nombre d'accidents de voiture graves; centralisation des serveurs informatiques par la dématérialisation grâce aux techniques de virtualisation | UN | خفض عدد ما تتعرض له السيارات من حوادث كبيرة؛ وتوحيد خواديم تكنولوجيا المعلومات من خلال تكنولوجيا الفرضنة |
ramener le nombre de numéros de 4 à 2 en les regroupant | UN | خفض عدد الإصدارات من أربعة إلى إصدارين بالإدماج |
De plus, le redéploiement des administrateurs s'avère difficile par suite de la réduction du nombre des postes résultant des mesures d'économie. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه تبين أن نقل الموظفين من الفئة الفنية صعب بسبب خفض عدد الوظائف الناشئ عن إجراءات التوفير. |
Des économies de 300 dollars ont pu être réalisées du fait de la réduction des effectifs de police. | UN | كما حصل وفر إضافي مقداره ٣٠٠ دولار من جراء خفض عدد أفراد الشرطة. |
Ainsi, au Cameroun par exemple, il y a une réduction de 70 % des fonctionnaires. | UN | وهكذا خفض عدد موظفي الخدمة العامة في الكاميرون بنسبة ٧٠ في المائة. |
:: diminution du nombre de policiers dans les unités spéciales | UN | :: خفض عدد أفراد الشرطة في الوحدات الخاصة |
L'établissement d'une liste des points à traiter aboutirait peut-être aussi à une économie en réduisant le nombre de pages des rapports des États parties. | UN | وقد يؤدي وضع قائمة بالنقاط الواجبة معالجتها أيضاً إلى تحقيق وفورات تتأتى من خفض عدد صفحات تقارير الدول الأطراف. |
La partie géorgienne a déclaré qu'elle avait réduit le nombre de ses gardes frontière et s'est de nouveau engagée à retirer le matériel militaire se trouvant dans la vallée. | UN | وذكر الجانب الجورجي أنه خفض عدد حراس الحدود وتعهد مجددا بنقل المعدات العسكرية من الوادي. |
Cette intervention a permis de réduire de moitié le nombre de familles touchées par les incendies. | UN | وقد أدت هذه العملية إلى خفض عدد الأسر المتضررة من الحرائق إلى النصف. |
Elle contribue au contraire à diminuer le nombre d'avortements pratiqués et nous pouvons tous nous accorder pour dire que cela est souhaitable. | UN | إنه يكفل خفض عدد حالات اﻹجهاض. ومن المؤكد أنه يمكننا جميعا الاتفاق على أن هذا أمر مرغوب فيه. |