"خفياً" - Translation from Arabic to French

    • invisible
        
    • caché
        
    • invisibilisant
        
    • secret
        
    Alors crois moi, ne dois rien à personne et reste invisible. Open Subtitles ثق بي، لا تكن مديناً بأحد بشيئ وابقَ خفياً
    Dès notre première rencontre, j'ai vu en toi quelque chose d'invisible. Open Subtitles من اللحظة التي قابلتك بها رأيت فيك شيئاً خفياً
    Visible ou invisible, s'il y a quelque chose, elle le verra. Open Subtitles سواء كان مرئياً أو خفياً إن كان ثمة شيء هناك، فستلتقطه
    Vous voulez bien croire à l'invisible, mais quand il vous saute aux yeux, "Non, je vois rien !" Open Subtitles يمكنكم التصديق في شئ طالما كان خفياً لكن حالما يظهر أمامكم ، تقومون بإنكاره
    De nombreuses délégations font leur l'assertion selon laquelle le potentiel d'intégration ne doit pas devenir un critère caché d'intégration d'individus ou de groupes. UN ووافقت وفود عديدة على ما أكدته ورقة غرفة الاجتماعات من أن إمكانات الإدماج ينبغي ألا تصبح معياراً خفياً لتحديد مدى استصواب إدماج الأفراد أو المجموعات.
    J'ai été trop souvent invisible, ces dernières années. Open Subtitles أعتقد فقط أنني كنت خفياً أكثر مما كنت أعتقد على السنين
    Il est peut-être invisible, mais nous, on a un équipement hyper-sophistiqué. Open Subtitles قد يكون هذا الشبح خفياً و لكن لدينا ميزة أننا مسلحون بأقوى الأسلحة
    Je ne t'ai pas envoyer tuer. Je t'ai envoyé pour être invisible. Open Subtitles أنا لا أرسلك لتقتل، أنا أرسلك لكي تكون خفياً.
    Maintenant que tout va bien, tu n'as plus à être invisible. Open Subtitles اتعلم ، الآن وبما أن الأمورَ قد وضعت في مجراها الصحيح ليسَ عليكَ أن تكونَ خفياً بعد الآن
    Un rideau n'interférerait pas avec ses objectifs de visée, et le rendrait invisible de la rue. Open Subtitles الغطاء لن يصعب الأمور عليه وسيجعله خفياً من الشارع
    Le but n'est pas d'être original, mais invisible. Open Subtitles لا أرغب بأن أكون تقليدياً بل أن أكون خفياً
    Mais veille à rester invisible, hormis à toi-même et à moi. Open Subtitles و لا تدع أحداً يراك سواي و سواك و كن خفياً لجميع الأعين
    Pour survivre en prison, il fallait que je reste invisible. Open Subtitles كان علي أن أبقى خفياً كي أبقى حياً في السجن
    Karma ne me laisserait pas être invisible... Open Subtitles وألا لن تدعني عاقبة أفعالي بأن أكون خفياً
    Tu veux savoir pourquoi j'étais invisible toutes ces années ? Open Subtitles أتريد أن تعرف سبب كوني خفياً طوال هذه الفترة؟
    Explique à mon attardé de frangin qu'un champ de force n'est pas forcément invisible. Open Subtitles اسمع ، وضّح لأخي المتخلّف هذا ليس لمجرد أن شيئاً له مجال تأثير فهذا لا يعني أنه لابد أن يكون خفياً
    Tu as jeté une pièce dans un puits magique et tu as fait le vœu d'être invisible pour épier les femmes dans les douches. Open Subtitles , أنت ذهبت حقاً إلى بئر الأمنيات , ألقيت عملة و تمنيت أن تكون خفياً حتى يمكنك التجسس على النساء في الحمام؟
    35. Le système judiciaire est un secteur où les droits de l'enfant peuvent être menacés et où la violence, souvent invisible et occultée, fait rarement l'objet d'enquêtes et de sanctions. UN 35- ويعتبر النظام القضائي من المجالات التي يمكن أن تتعرض فيها حقوق الطفل للخطر وحيث يكون العنف خفياً وغير مرئي في الغالب، ونادراً ما يتم التحقيق مع مرتكبيه ومعاقبتهم.
    La violence est une dure réalité pour des millions d'enfants dans le monde; elle reste largement invisible et socialement acceptée, et elle a des conséquences dramatiques pour la vie et le développement des enfants, qui durent toute la vie et ont un coût social élevé. UN والعنف واقع قاس بالنسبة للملايين من الأطفال في جميع أنحاء العالم؛ ويظل خفياً إلى حد بعيد ومقبولاً اجتماعياً، وله عواقب مأساوية على الطفل ونمائه تدوم مدى الحياة، وينطوي على تكاليف اجتماعية باهظة.
    Les produits désherbants ont présenté un vice caché imputable au fabricant. UN وقد تَبيَّن أن في المنتجات المبيدة للأعشاب عيباً خفياً يُعزى إلى الصانع.
    Vous avez un appareil pour créer un trou noir, suspendre le temps, un truc "invisibilisant". Open Subtitles -أعرف أنك تمتلك أداة أداة تسبب ثغرة ما، أو إنحناءاً للوقت أو تجعلك خفياً
    Cela aurait pu rester un secret, sauf, qu'à un moment, deux sont revenus. Open Subtitles ربما لم يظل الأمر خفياً حتى وقتاً . محدداً ، عاد أثنان منهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more