- Quel paradoxe que notre salut soit entre les mains de notre enfant le plus infâme. | Open Subtitles | إنه من مناسبة المفارقات . أن يأتي خلاصنا على أيدي أحد أطفالنا المجرمين |
Tu dois chercher le salut, tu dois y mettre du tien. | Open Subtitles | يجب أن نشارك فى خلاصنا عليك بعض الامور لتنجزها |
Je vous jure, notre salut ne consiste pas à faucher le Pacificateur, ou vaincre l'héritier, | Open Subtitles | أقسم لكم خلاصنا لا يعتمد على سرقة "صانع السلام" أو هزيمة الوريثة |
Notre salut dépendra sur des fripouilles et des marginaux. | Open Subtitles | خلاصنا ربما عاتق المارقين والخارجين عن القانون |
C'est comme l'uranium... puissant, et si vous le manipulez correctement, ça pourrait être notre salut. | Open Subtitles | انه مثل اليورانيوم , قوي واذا تحكمت به بشكل صحيح يمكن أن يكون خلاصنا |
L'Egypte est notre salut, Jacob. | Open Subtitles | يقودنا خلال مصر مصر هى خلاصنا الوحيد يا يعقوب |
Je ne peux plus prier, je ne suis plus en état de grâce. La prière est notre seul salut. | Open Subtitles | لااستطيع ان اصليّ ولاانظر الى تمثال مريم المنعمه والصلاه هي خلاصنا الوحيد |
Mais même cet instrument de notre salut n'est pas épargné par notre imprudence : l'Organisation est au bord de la faillite au moment où on attend beaucoup plus d'elle en tant que mécanisme central et catalyseur de la coopération multilatérale. | UN | إلا أنه حتى أداة خلاصنا ذاتها لم تنج من طيشنا: فقد تركنا اﻷمم المتحدة عرضة لﻹفلاس في وقت يُطلب منها المزيد والمزيد بوصفها اﻵلية المركزية والعامل الحفاز للتعاون المتعدد اﻷطراف. |
En fin de compte, dans cette ère de mondialisation et de libéralisation, notre salut réside dans l'intégration et la coopération régionales si nous voulons réaliser des économies d'échelle et parvenir à l'autosuffisance collective. | UN | بعد كل ما قيل وأنجز في عصر العولمة والتحرير هذا، يكمن خلاصنا في التكامل والتعاون اﻹقليميين إذا اردنا أن نتوصل إلى اقتصادات ذات شأن وإلى الاعتماد على الذات بصورة جماعية. |
Elles constituent notre salut à tous et abritent 400 espèces de mammifères, plus de 1 000 espèces d'oiseaux, plus de 10 000 espèces de plantes dont 3 000 au moins sont endémiques. | UN | وهي خلاصنا المشترك وموطن 400 نوع من الثدييات، وأكثر من 000 1 نوع من الطيور وأكثر من 000 10 نوع من النباتات، منها 000 3 من النباتات المتوطنة. |
Nous devions le faire et que c'était notre salut. | Open Subtitles | ان هذا من صنعنا و ان هذا هو خلاصنا |
Nos ancêtres ont bâti cette arche pour notre salut, mais aussi pour nous tester. | Open Subtitles | بنى أجدادنا الـ(آرك) ليكون خلاصنا و لكن أيضاً كان إختباراً لنا |
Le tyran a pris ta lignée, la blonde a pris notre salut. | Open Subtitles | لقد إختطف الطاغية سليلتك، أما "الشقراء" فقد إختطفت مصدر خلاصنا. |
"Ma mort n'est que la première dans la guerre à venir. "Je te reverrais quand nous aurons trouvé notre salut. | Open Subtitles | "موتي ما هو إلّا بداية الحرب المقبلة، سأراك ثانيةً حين نجد جميعًا خلاصنا" |
Collectif de la société civile < < Notre unité est notre salut > > | UN | تجمع المجتمع المدني " وحدتنا خلاصنا " |
Etdanssa mortsetrouvenotre salut . | Open Subtitles | وبموتها سيكون خلاصنا. |
Priez pour notre salut. | Open Subtitles | صلوا من أجل خلاصنا |
Notre salut est dans son sang. | Open Subtitles | خلاصنا يقع بين يديها |
Le Livres des Feuilles est notre salut. | Open Subtitles | كتاب الأرواح هو خلاصنا |
Pour voir le moment de notre salut. | Open Subtitles | لأري لحظة خلاصنا بنفسي |