À tout l'équipage, préparez-vous au saut... dans quatre, trois, deux... | Open Subtitles | لكل الوحدات إستعداد للعبور خلال أربعة , ثلاثة |
Les mains. La troupe, dans trois jours nous passerons à l'étape principale de la répétition. dans quatre jours, nous ouvrons. | Open Subtitles | خلال ثلاثة أيام سننتقل إلى المسرح الرئيسي من أجل البروفة الرئيسية، خلال أربعة أيام سنفتتح العرض. |
En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible. | UN | ونظراً لما قطعناه من شوط خلال أربعة أعوام، فإننا مقتنعون بقدرتنا على تحقيق ذلك. |
L’entreprise locale a reconnu qu’elle n’était pas en mesure de livrer la totalité de la commande en quatre semaines, comme elle s’était engagée à le faire. | UN | وقد عجزت الشركة التجارية المحلية عن تسليم الطلب بكامله في خلال أربعة أسابيع وفقا للعطاء الذي تقدمت به. |
L'équipe d'experts intègre les observations des Parties dans un délai de quatre semaines et adresse les versions révisées des rapports au secrétariat. | UN | وتدرج أفرقة خبراء الاستعراض تعليقات الأطراف في التقرير خلال أربعة أسابيع، وترسل النسخ المنقحة للتقارير إلى الأمانة. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat sera mis en œuvre à travers quatre sous-programmes interdépendants : le sous-programme 1 (logement et développement durable des établissements humains), le sous-programme 2 (suivi du Programme pour l'habitat); le sous-programme 3 (coopération régionale et technique) et le sous-programme 4 (financement des établissements humains). | UN | 12-11 وسيُنفذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة من خلال أربعة برامج فرعية مترابطة، هي: البرنامج الفرعي 1، المأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة؛ والبرنامج الفرعي 2، رصد جدول أعمال الموئل؛ والبرنامج الفرعي 3، التعاون الإقليمي والتقني؛ والبرنامج الفرعي 4، تمويل المستوطنات البشرية. |
Après notification dans les 48 heures, cette dernière peut interjeter appel dans les quatre jours contre les ordonnances faisant grief à ses intérêts. | UN | وبعد الإخطار، وخلال 48 ساعة، يمكن لـه أن يستأنف خلال أربعة أيام القرارات الصادرة عن قاضي التحقيق التي تنال من مصالحه. |
La Caisse intervient également sur les marchés émergents par le biais de quatre nouveaux fonds mondiaux de capital-investissement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصندوق له استثمارات في الأسواق الصاعدة من خلال أربعة صناديق عالمية للاستثمار في الأسهم الخاصة. |
La Conférences des présidents des parlements nationaux se tiendra dans quatre jours. | UN | وسينعقد مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية خلال أربعة أيام. |
Ta bulle et ta maison seront entièrement réparés dans quatre jours. | Open Subtitles | فقاعتكِ في منزلكِ سيتمّ إعادة إصلاحها كلياً خلال أربعة أيّام. |
Ne me remerciez pas encore. C'est dans quatre jours. | Open Subtitles | لا تتعجّلي بشكري بعد، فهي خلال أربعة أيّام. |
Dans trois jours, on passe à la répétition en costumes. Et dans quatre jours, première représentation. | Open Subtitles | خلال ثلاثة أيام سننتقل إلى المسرح الرئيسي من أجل البروفة الرئيسية، خلال أربعة أيام سنفتتح العرض. |
Environ 200 cadavres ont été transférés à Agdam en quatre jours. | UN | وقد أحضرت حوالي ٢٠٠ جثة الى اغدام خلال أربعة أيام. |
Depuis 1993, elle l'a fait passer de 1 milliard à 1,3 milliard de dollars, soit une augmentation de 30 % en quatre ans. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ زدنا هذه المساعدة من بليون الى ١,٣ بليون دولار، وهي زيادة بنسبة ٣٠ في المائة خلال أربعة أعوام. |
Notre produit intérieur brut par habitant a plus que doublé en quatre ans. | UN | وحقق نصيب الفرد في ناتجنا المحلي الإجمالي زيادة بمعدل يفوق الضعف خلال أربعة أعوام. |
Et je me rappelle aussi que je croyais finir en quatre mois. | Open Subtitles | أتذكرين عندما كنتُ أظن أنني سأنتهي خلال أربعة أشهر؟ |
La Partie répond dans un délai de quatre semaines. | UN | وترسل الدولة الطرف ردودها خلال أربعة أسابيع. |
Le programme de travail d'ONU-Habitat sera mis en œuvre à travers quatre sous-programmes interdépendants : le sous-programme 1 (logement et développement durable des établissements humains), le sous-programme 2 (suivi du Programme pour l'habitat); le sous-programme 3 (coopération régionale et technique) et le sous-programme 4 (financement des établissements humains). | UN | 12-11 وسيُنفذ برنامج عمل موئل الأمم المتحدة من خلال أربعة برامج فرعية مترابطة، هي: البرنامج الفرعي 1، المأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة؛ والبرنامج الفرعي 2، رصد جدول أعمال الموئل؛ والبرنامج الفرعي 3، التعاون الإقليمي والتقني؛ والبرنامج الفرعي 4، تمويل المستوطنات البشرية. |
Bonne chance pour trouver dans les quatre prochains jours un vice-président qui se montrera aussi pragmatique que moi. | Open Subtitles | حظاً طيبا في إيجاد نائب رئيس خلال أربعة أيام والذي سيثبت أنه بقدر واقعيتي |
Toutes les activités sont menées par le biais de quatre programmes interdépendants : mobilisation et sensibilisation, développement des organisations, recherche appliquée et appui aux programmes et à la gestion. | UN | وينفذ جميع أنشطته من خلال أربعة برامج مترابطة هي: الدعوة، وتطوير المنظمة، والبحوث في العمل، ودعم البرامج وإدارتها. |
Pour essayer de remédier à cela, on peut agir concrètement sur quatre plans. | UN | ٩١ - وينبغي مواصلة تناول هذه المسألة من خلال أربعة تدابير ملموسة. |
Elle a acquis la conviction que les débats intenses tenus pendant quatre ans ont mis suffisamment en lumière tous les problèmes à régler. | UN | وتحدو وفد بلده القناعة بأن المناقشات المكثفة التي جرت خلال أربعة أعوام قد سلطت ضوءاً كافياً على المشاكل المطروحة. |
Elle mène ses activités par l'intermédiaire de quatre bureaux régionaux, qui sont : | UN | وتقوم الشعبة بتنفيذ أعمالها من خلال أربعة مكاتب إقليمية: |
Le PNUE gère les ressources que lui alloue le FEM dans le cadre de quatre fonds d'affectation spéciale, qui sont soumis aux vérifications annuelles du Comité des commissaires aux comptes. | UN | 3 - ويدير برنامج البيئة الموارد التي يخصصها له مرفق البيئة العالمية من خلال أربعة صناديق استئمانية تجري سنويا مراجعة حساباتها بواسطة المجلس. |
Si l’on tenait compte de la condition d’une livraison sous quatre semaines, l’entreprise devenait le soumissionnaire le moins-disant pour 25 des 40 articles. | UN | وعند تطبيق معيار التسليم خلال أربعة أسابيع، أصبح عطاء الشركة هو اﻷدنى فيما يتعلق ﺑ ٢٥ من البنود اﻷربعين. |