Oui, j'ai eu mon G.E.D et je rejoins l'armée dans deux semaines. | Open Subtitles | نعم, حصلت على شهادة التعليم العام وسأنضم للجيش خلال أسبوعين |
Parce que tout le monde sait qu'ils vont faire faillite dans deux semaines et je ne suis pas un expert en faillite. | Open Subtitles | لأن كل الناس تعرف بأنه سيفلس خلال أسبوعين و أنا لستُ خبيراً بقضايا الإفلاس |
Je jure que dans deux semaines tu viendras me supplier d'oublier tout ça/de te pardonner. | Open Subtitles | أقسم لكِ خلال أسبوعين ستتوسلينني كي أنسى أن ذلك حدث |
Ça va être ma première nuit en deux semaines Je sortirai d'ici avant minuit. | Open Subtitles | ستكون الليلة الأولى خلال أسبوعين التي أغادر فيها قبل منتصف الليل. |
Elle doit examiner trois points de l'ordre du jour en deux semaines seulement. | UN | فعليها أن تنظر في ثلاثة بنود مدرجة في جدول اﻷعمال خلال أسبوعين فقط. |
Sur la base de ces enquêtes, l'ISI a arrêté quatre personnes impliquées dans l'attentat de Karachi dans les deux semaines qui ont suivi. | UN | واعتقلت دائرة الاستخبارات، استنادا إلى تحقيقاتها، أربعة أشخاص لتورطهم في تفجيرات كراتشي خلال أسبوعين من ذلك الهجوم. |
La commission doit, dans la mesure du possible, statuer dans un délai de deux semaines à compter de la date de réception de la plainte. | UN | وتتخذ اللجنة قرارا بالبت في أي شكوى في خلال أسبوعين من استلامها للشكوى إذا كان ذلك ممكنا. |
Oui mais le mec a dit que l'interrupteur était en rupture de stock et qu'il devait l'installer dans quelques semaines. | Open Subtitles | لكن الشخص قال أن نظام القتل تم طلبه وكان عليه إنشائه خلال أسبوعين |
pendant deux semaines, 1 200 personnes, y compris des étudiants et des journalistes des médias locaux et étrangers, ont visité l'exposition. | UN | وزار المعرض خلال أسبوعين ٠٠٢ ١ شخص منهم طلاب وصحفيون من وسائط إعلام محلية وأجنبية. |
Une condition : payable dans deux semaines, dernier délai. | Open Subtitles | بشرط واحد تدفع خلال أسبوعين. كل ذلك. لا توجد استثناءات |
Si tu pouvais tout connaitre de ce livre dans deux semaines, ce serait super. | Open Subtitles | إن استطعت تحفظي هذا خلال أسبوعين سيكون ذلك رائعا |
Le film au planétarium. ça ouvre dans deux semaines. | Open Subtitles | الفلم في مبني المجموعة الشمسية سيُفتَتَح خلال أسبوعين |
dans deux semaines, il parlera à la presse, dans six mois il écrira un livre: | Open Subtitles | خلال أسبوعين سيتحدث للصحف وبعد ستة أشهر، سيقوم بكتابة كتابٍ ما |
S'ils continuent comme ça, ils seront ici dans deux semaines. | Open Subtitles | لو حافظت على سرعتها و إتجاه سيرها فستكون هنا خلال أسبوعين |
Tu es comme moi. Talladega c'est dans deux semaines, | Open Subtitles | أنت مثلي، سباق تالاديجا سيبدأ خلال أسبوعين |
Le débat général s'est achevé en deux semaines plutôt que trois, selon ce qui avait été décidé, et sans anicroche. | UN | فأنجزت المناقشة العامة خلال أسبوعين بدلا من ثلاثة أسابيع، كما كان مقررا، ودون أية عثرات. |
- Ouais, et souvenez-vous quand je me suis fait plus d'argent que vous deux réunis en deux semaines en me jetant devant une voiture ? | Open Subtitles | أجل،وتتذكرون عندما ربحتُ مال أكثر منكم خلال أسبوعين بالتواجد أمام السيارة؟ |
Les lois sont publiées au Journal officiel en arabe dans les deux semaines qui suivent leur adoption et entrent en vigueur un mois après la publication. | UN | ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها. |
Les lois sont publiées au Journal officiel dans les deux semaines qui suivent leur adoption et entrent en vigueur un mois après la publication. | UN | وتنشر القوانين بالجريدة الرسمية خلال أسبوعين من إصدارها ويعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها. |
Pareille réunion devrait se tenir automatiquement dans un délai de deux semaines après l'annonce d'un retrait. | UN | ويمكن أن يعقد هذا الاجتماع بصورة تلقائية خلال أسبوعين من تاريخ تقديم دولة من الدول الإخطار بالانسحاب. |
Ecoute, le poisson va bientôt arriver dans quelques semaines. | Open Subtitles | اسمع ، سيأتي مجموعات من السمك الأزرق خلال أسبوعين |
La délégation avait promis de revenir deux semaines plus tard. | UN | وقد وعد الخبراء الاستشاريون بأن يعودوا خلال أسبوعين. |
dans les deux semaines suivant une décision de reprendre les travaux, ils seraient en mesure d'entreprendre les activités requises. | UN | وبوسع هذه الفئة من الموظفين أن يقوموا خلال أسبوعين من اتخاذ قرار استئناف العمل بالبدء في الأنشطة اللازمة. |