"خلال الدورة الثانية" - Translation from Arabic to French

    • à la deuxième session
        
    • lors de la deuxième session
        
    • au cours de la deuxième session
        
    • pendant la deuxième session
        
    • à sa deuxième session
        
    • au cours du second cycle
        
    • lors du deuxième cycle
        
    • durant la deuxième session
        
    • au cours du deuxième cycle
        
    • la deuxième session de
        
    • durant le second cycle
        
    • pendant le deuxième cycle
        
    • lors de la soixante-deuxième session
        
    Il faut donc poursuivre le travail sur cette question, entamé à la deuxième session de la Commission préparatoire. UN وعليه ينبغي من ثم استمرار مناقشة المسألة التي بدأت خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية.
    à la deuxième session du Forum intergouvernemental sur les forêts, les gouvernements ont eu des discussions de fond sur l’élément de programme II.e. UN خلال الدورة الثانية للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات أجرت الحكومات مناقشات موضوعية بشأن العنصر البرنامجي ثانيا ﻫ.
    II. Dispositions prises lors de la deuxième session 9−25 4 UN ثانياً - الإجراءات المتخذة خلال الدورة الثانية 9-25 4
    II. Dispositions prises lors de la deuxième session UN ثانياً - الإجراءات المتخذة خلال الدورة الثانية
    Ma délégation se félicite des événements positifs intervenus au cours de la deuxième session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins, cette année. UN ويرحب وفدي بالتطورات اﻹيجابية التي حدثت خلال الدورة الثانية لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار في السنة الحالية.
    La deuxième session du CST se tiendra donc au centre de conférence Méridien à Dakar, pendant la deuxième session de la Conférence des Parties. UN لذا ستجتمع الدورة الثانية للجنة في مركز الميريديان للمؤتمرات في داكار خلال الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف.
    Si on le juge utile, il pourrait être possible de demander au secrétariat d'établir un document d'après ces communications, qui serait étudié à la deuxième session. UN ويمكن أن يُطلب من اﻷمانة، إذا اعتُبر ذلك مفيداً إعداد وثيقة تستند الى هذه المدخلات للنظر فيها خلال الدورة الثانية.
    À la session en cours, le Canada a été désigné comme coordonnateur des travaux sur cet article et les consultations se sont poursuivies entre délégations intéressées à la deuxième session du Comité de rédaction. UN وفي الدورة الحالية عينت كندا منسقا لهذه المادة وواصلت مشاوراتها مع الوفود خلال الدورة الثانية للجنة الصياغة.
    Il est prévu que celle-ci soit lancée à la deuxième session de l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement en 2016. UN ومن المتوقع أن يتم إطلاق التقييم خلال الدورة الثانية لجمعية الأمم المتحدة للبيئة، في عام 2016.
    à la deuxième session, le Secrétariat a annoncé que la compilation du glossaire était en bonne voie, avec l’appui du Service de traduction. UN وأعلنت اﻷمانة خلال الدورة الثانية أن العمل جار على تصنيف المسرد بدعم من دائرة الترجمة التحريرية .
    La première réunion pour 2003 aura lieu lors de la deuxième session de l'Assemblée en septembre. UN وسيعقد أول اجتماع من هذا النوع في عام 2003 خلال الدورة الثانية للجمعية في أيلول/سبتمبر.
    Conformément à l'accord conclu lors de la deuxième session du Comité et entériné par l'Assemblée générale à sa trente-sixième session, à sa troisième session, le Comité de haut niveau s'est scindé en un comité se réunissant en séance plénière et un seul groupe de travail et cette pratique a été suivie lors des sessions ultérieures. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثانية للجنة تكوّن هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى من جلسة عامة وفريق عامل واحد فقط، وقد اتبعت هذه الممارسة خلال الدورات اللاحقة.
    Le centre de connaissances, présenté lors de la deuxième session de la Conférence des États parties, contient des ressources juridiques et des renseignements sur des cas pertinents, des publications, des profils de pays, des formations et des réunions. UN ويتضمن المركز المعرفي، الذي كان موضوع عرض إيضاحي قُدّم خلال الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف، موارد قانونية ومعلومات عن قضايا ومنشورات ودراسات قطرية موجزة وفرصا تدريبية وأحداثا ذات صلة.
    Les documents sujets à discussion au cours de la deuxième session ont été revus et améliorés à l'occasion de cette réunion préparatoire. UN وقد تم مراجعة الوثائق التي ستناقش خلال الدورة الثانية وإدخال التحسينات اللازمة عليها خلال هذا الاجتماع التحضيري.
    Un débat de procédure a suivi à propos de la question de savoir s'il convenait ou non d'ajouter en annexe au rapport un document reprenant les propositions faites au cours de la deuxième session par les États ainsi que par les organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes. UN وعقدت مناقشة إجرائية عما إذا كان من اللازم تجميع الاقتراحات التي قدمتها الدول والمنظمات غير الحكومة وأصحاب المصالح خلال الدورة الثانية وإرفاقها بالتقرير.
    Deux débats ministériels de haut niveau ont été tenus antérieurement, le premier au cours de la deuxième session du Forum et le deuxième au cours de sa cinquième session. UN 3 - عُقد حتى الآن جزءان وزاريان رفيعا المستوى، الأول خلال الدورة الثانية للمنتدى، والثاني خلال دورته الخامسة.
    Des consultations d'experts se sont en outre tenues pendant la deuxième session de la Conférence. UN وعقدت مشاورات إضافية للخبراء خلال الدورة الثانية للمؤتمر.
    Elle a également exprimé le regret de n'avoir pas pu examiner cette importante proposition de façon approfondie à sa deuxième session. UN ولاحظ المؤتمر، مع الأسف، أنه لم يتسن خلال الدورة الثانية النظر في هذا الاقتراح الهام من حيث جوهره.
    Le Bangladesh a toujours soutenu les travaux du Conseil, comme le prouve le fait qu'il ait accepté jusqu'à 164 recommandations des États Membres au cours du second cycle du processus d'examen au début de l'année 2013. UN وقد دعمت بنغلاديش دائما عمل المجلس، كما يدل عليه قبول البلد لما يصل إلى 164 توصية من الدول الأعضاء خلال الدورة الثانية لعملية الاستعراض في أوائل عام 2013.
    Elle a souligné qu'en vue du prochain examen du chapitre II de la Convention lors du deuxième cycle du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention, il importait de mettre en place des cadres législatifs et institutionnels qui tiennent compte des exigences de ce chapitre. UN وأكَّد المؤتمر، في ضوء الاستعراض المقبل للفصل الثاني من الاتفاقية خلال الدورة الثانية لآلية استعراض تنفيذها، أهميةَ بناء أطر تشريعية ومؤسسية متَّسقة مع متطلّبات ذلك الفصل.
    Certaines de ces difficultés seront très probablement examinées plus avant durant la deuxième session. UN ويرجّح أن تكون بعض تلك التحديات موضوع مناقشات إضافية خلال الدورة الثانية.
    Les conclusions des travaux réalisés au cours du deuxième cycle du Conseil sont connues, et il n'est point besoin de les récapituler. UN إن نتائج العمل الذي تم إنجازه خلال الدورة الثانية للمجلس معروفة، ولا حاجة إلى تكرارها.
    Sa délégation considère que la responsabilité la plus importante du Conseil est de faire appliquer les recommandations de l'examen périodique universel durant le second cycle de cet examen entre pairs. UN ويرى وفد بلده أن أهم مسؤولية تواجه المجلس هي تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل خلال الدورة الثانية لاستعراض الأقران.
    Ils ont également insisté sur les recommandations axées sur l'utilisation d'enfants dans les conflits armés et espéraient recevoir de la Somalie des informations à jour sur ce point pendant le deuxième cycle. UN وشددت أيضاً على أن التوصيات تركز على استخدام الأطفال في النزاعات المسلحة وهي تتطلع إلى الحصول على معلومات محدثة من الصومال خلال الدورة الثانية من الاستعراض.
    lors de la soixante-deuxième session, le 26 novembre 2007, le Président de l'Assemblée a nommé deux coprésidents du groupe de travail spécial, lequel commencera ses travaux au cours de la soixante-deuxième session. UN 13 - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، عين رئيس الجمعية رئيسين متشاركين للفريق العامل المخصص، الذي سيبدأ أعماله خلال تلك الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more