"خلال السنتين الأخيرتين" - Translation from Arabic to French

    • au cours des deux dernières années
        
    • ces deux dernières années
        
    • depuis deux ans
        
    • au cours des deux années écoulées
        
    • pendant les deux dernières années
        
    Sur huit pays ayant fourni un rapport, trois ont officiellement adopté un programme d'action national (PAN) au cours des deux dernières années. UN ومن بين ثمانية بلدان قدمت تقاريرها، ثمة ثلاثة بلدان اعتمدت رسمياً برامج عملها الوطنية خلال السنتين الأخيرتين.
    < < Nous ne nous sommes pas beaucoup battus avec l'APR au cours des deux dernières années. Nous pensons qu'ils sont fatigués de cette guerre, comme nous. UN إننا لم نقاتل كثيرا مع القوات الوطنية الرواندية خلال السنتين الأخيرتين ونعتقد أنهم تعبوا من الحرب مثلما تعبنا.
    au cours des deux dernières années, ils ont également intégré la dimension des obligations découlant des instruments internationaux, dont le Pacte. UN وقد اشتملت أيضاً خلال السنتين الأخيرتين على الالتزامات الناجمة عن الصكوك الدولية، ومن بينها العهد.
    D'importantes mesures prises ces deux dernières années, dans ce contexte, sont résumées ci-après. UN واتخذت تدابير هامة خلال السنتين الأخيرتين. فيما يلي موجز لها.
    Après une forte progression ces deux dernières années, la situation tendait à se stabiliser. UN وقال إن الحالة بدأت في الاستقرار بعد تسجيل زيادة حادة في الإنتاج خلال السنتين الأخيرتين.
    Tu as perdu trois fois ton salaire depuis deux ans. Open Subtitles خسرت ما يُعادل 3 رواتب خلال السنتين الأخيرتين
    :: Nombre de bénéficiaires : au cours des deux dernières années, 400 familles par année ont été reçues au CASNA. UN :: عدد المستفيدين: استقبلت هذه الوحدة خلال السنتين الأخيرتين 400 أسرة كل سنة.
    Cette institution utilise des cycles de quatre ans et les montants dépensés sont toujours beaucoup plus élevés au cours des deux dernières années qu'au cours des deux premières années. UN وتدوم دورات الاتحاد أربع سنوات ويزيد المبلغ المنفق خلال السنتين الأخيرتين دائماً عنه خلال السنتين الأوليين.
    Les engagements concernant expressément les activités liées à la désertification ont totalisé 53,5 millions de livres au cours des deux dernières années. UN وبلغ مجموع الالتزامات المتعلقة على وجه التحديد بالأنشطة المرتبطة بالتصحر خلال السنتين الأخيرتين 53.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    En moyenne nationale, seulement 28 % des femmes de 50 à 69 ans ont dit avoir passé une mammographie au cours des deux dernières années. UN وفي المتوسط الوطني، أعلن 28 في المائة فقط من النساء في سن 50 إلى 69 سنة أنهن قمن بفحص بأشعة الثدي خلال السنتين الأخيرتين.
    Ces problèmes ont été exacerbés au cours des deux dernières années par au moins six incursions armées menées dans le comté de Lofa à partir de la République de Guinée voisine. UN وقد تفاقمت حدة هذه المشاكل خلال السنتين الأخيرتين جراء ست غارات مسلحة على الأقل شُنت من جمهورية غينيا المجاورة على مقاطعة لوفا.
    Le détail des opérations fait apparaître plusieurs dépôts allant de 13 375 dollars à 199 989 dollars, et deux gros retraits s'élevant à 300 000 dollars au cours des deux dernières années, tandis qu'Edwin Snowe était administrateur gérant de la Liberia Petroleum Refining Company. UN وتظهر تفاصيل المعاملات وجود عدة أرصدة دائنة تتراوح قيمتها بين 375 13 دولار و 989 199 دولار، ورصيدان مدينان كبيران مقدراهما 000 300 دولار خلال السنتين الأخيرتين عندما كان سنو يعمل مدير إدارة في الشركة الليبيرية لتكرير النفط.
    Il accorde une attention particulière à la stratégie novatrice de transition qu'elle a appliquée au cours des deux dernières années de son mandat, qui visait à faire en sorte que le Guatemala soit mieux à même de promouvoir les objectifs des accords de paix après son départ. UN ويبرز هذا التقرير بشكل خاص الاستراتيجية الانتقالية المبتكرة خلال السنتين الأخيرتين للبعثة، وهي استراتيجية تهدف لبناء القدرة الوطنية على تعزيز برنامج اتفاقات السلام بعد رحيل البعثة.
    Parmi les missions achevées, la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala avait élaboré une stratégie de transition détaillée au cours des deux dernières années de son mandat. UN وقد وضعت إحدى البعثات السياسية الخاصة المنتهية، وهي بعثة التحقق من حقوق الإنسان في غواتيمالا، استراتيجية انتقالية مفصلة خلال السنتين الأخيرتين من فترة ولايتها.
    La charge de travail de la Section s'en est trouvée alourdie ces deux dernières années. UN ونتيجة لذلك، زاد عبء العمل الذي يضطلع به القسم خلال السنتين الأخيرتين.
    Cette proportion décline cependant depuis une dizaine d'années et a atteint son point le plus bas ces deux dernières années. UN إلا أن هذه الحصة قد انخفضت على مدى العقد الماضي وبلغت خلال السنتين الأخيرتين أدنى مستوياتها.
    Le coût qu'entraîne la prestation de services aériens aux missions a augmenté considérablement ces deux dernières années. UN 39 - ارتفعت تكلفة تقديم خدمات الطيران إلى البعثات ارتفاعا كبيرا خلال السنتين الأخيرتين.
    11. Compte tenu des difficultés actuelles, les résultats obtenus par le Gouvernement ces deux dernières années sont impressionnants. UN 11 - إن الإنجازات التي حققتها الحكومة خلال السنتين الأخيرتين في ظل ظروف قاسية لهي مثيرة للإعجاب.
    Plus loin, au paragraphe 278, on peut lire que < < pratiquement aucune maison bédouine construite sans permis dans le Néguev n'a été démolie ces deux dernières années. UN كما ورد في الفقرة 278 أنه " لم يهدم بالفعل أي بيت بدوي شيد بدون رخصة في النجف خلال السنتين الأخيرتين.
    De plus, l'énergie éolienne acquiert désormais une certaine importance à Sainte-Hélène et, depuis deux ans, plus de 10 % de la demande d'électricité ont été satisfaits par des sources d'énergie renouvelables. UN وقد اكتسبت سانت هيلانة قدرات يمكن التعويل عليها في مجال توليد الطاقة بالرياح، حيث لبت مصادر الطاقة المتجددة أكثر من 10 في المائة من الطلب السنوي خلال السنتين الأخيرتين.
    30. Trois pays ont fait état de l'adoption officielle d'un PAN au cours des deux années écoulées. UN 30- وأبلغت ثلاثة بلدان عن اعتماد برامج عملها الوطنية رسمياً خلال السنتين الأخيرتين.
    Il convient de signaler qu'aucune exportation de matériel de guerre de la Suisse vers la Côte d'Ivoire n'a eu lieu pendant les deux dernières années. UN والجدير بالذكر أنه لم يجر أي تصدير لعتاد عسكري من سويسرا إلى كوت ديفوار خلال السنتين الأخيرتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more