"خلال فترة التقرير" - Translation from Arabic to French

    • pendant la période considérée
        
    • pendant la période à l'examen
        
    • au cours de l'exercice considéré
        
    • durant la période considérée
        
    • durant la période examinée
        
    • durant la période couverte par le rapport
        
    • pendant cette période
        
    • trouvera
        
    pendant la période considérée, 17 volontaires ont été déployés dont 10 ont été rapatriés. UN وتم خلال فترة التقرير وزع ١٧ متطوعا أعيد ١٠ منهم الى أوطانهم.
    Aucune dépense n'a été engagée sous cette rubrique pendant la période considérée du fait que les élections ont été reportées. UN لم يجر تكبد أي نفقات تحت هذا البند خلال فترة التقرير إذ تم تأجيل الانتخابات في ليبريا.
    Les pays qui fournissent des contingents ont été informés de l'évolution des opérations de la FNUOD et des activités menées par celle-ci pendant la période à l'examen. UN وأُطلعت البلدان المساهمة بقوات على التطورات والأنشطة التشغيلية للقوة خلال فترة التقرير.
    Les pays qui fournissent des contingents ont été informés de l'évolution des opérations de la FNUOD et des activités menées par celle-ci pendant la période à l'examen. UN وأُطلعت البلدان المساهمة بقوات على التطورات والأنشطة التشغيلية للقوة خلال فترة التقرير.
    Plus de 700 réunions ont été organisées dans les trois municipalités du Nord et dans le secteur de l'Administration de la MINUK à Mitrovica au cours de l'exercice considéré. UN وعقد أكثر من 700 اجتماع في البلديات الشمالية الثلاث وفي إدارة البعثة بميتروفيتشا خلال فترة التقرير.
    7. durant la période considérée, le Tribunal a tenu deux sessions. UN ٧ - عقدت المحكمة دورتان خلال فترة التقرير.
    Le programme pour la petite entreprise lancé en Cisjordanie a continué de fonctionner à pleine capacité : 79 prêts, d’une valeur de 1,1 million de dollars, ont été accordés durant la période examinée. UN ٧١ - ميدان العمل في الضفة الغربية: استمر برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة في العمل بكامل قدرته، فقد أصدر ٧٩ قرضا تبلغ قيمتها ١١, مليون دولار خلال فترة التقرير.
    durant la période couverte par le rapport, il a continué à rechercher les moyens de promouvoir les synergies entre tous les partenaires de la prévention. pour la prévention de la torture UN وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير التماس سبل تعزيز التآزر فيما بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب.
    La plupart de ces dispositions ont été adoptées pendant la période considérée. UN وقد تم اعتماد أغلب هذه السلسلة خلال فترة التقرير.
    Des recommandations concernant les services de logement ainsi que les aides au logement ont également été élaborées pendant la période considérée. UN وتم أيضا خلال فترة التقرير إصدار توصيات بشأن خدمات الإسكان والمعونة.
    pendant la période considérée, le Gouvernement finlandais a cherché à accroître et à améliorer la coopération, en particulier avec les autorités russes et baltes. UN وقد استهدفت الحكومة خلال فترة التقرير زيادة وتعزيز التعاون، وبخاصة مع السلطات الروسية وسلطات البلطيق.
    Les nouvelles mesures prises pendant la période considérée sont examinées aux paragraphes 18 à 21 ci-après. UN وترد في الفقرات من 18 إلى 21 أدناه مناقشة للإجراءات الجديدة التي اتخذت خلال فترة التقرير.
    Nombre de dossiers pour lesquels une aide a été apportée au Département des opérations de maintien de la paix pendant la période considérée UN الحالات التي قدم بشأنها التوجيه والدعم لإدارة عمليات حفظ السلام خلال فترة التقرير
    Nous notons que le Conseil a tenu 15 débats thématiques sur un large éventail de questions pendant la période à l'examen. UN ونلاحظ أن المجلس أجرى 15 مناقشة مواضيعية خلال فترة التقرير بشأن طائفة كبيرة من القضايا.
    Le nombre inférieur aux prévisions s'explique par le fait que pendant la période à l'examen, il est demeuré une certaine ambiguïté dans les procédures relatives à la publication des notices rouges, ainsi que dans les relations entre le Ministère kosovar de la justice, EULEX et la MINUK à cet égard. UN وانخفض عدد النشرات الحمراء عما كان متوقعا، نسبة لاستمرار الغموض خلال فترة التقرير بشأن الإجراءات والعلاقات بين وزارة العدل في كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي، والبعثة، فيما يتصل بإصدار تلك النشرات
    Listes des membres du personnel civil décédés pendant la période à l'examen (1er juillet 2001-30 juin 2002) UN الموظفون المدنيون الذين لقوا حتفهم خلال فترة التقرير (1 تموز/يوليه 2001 - 30 حزيران/يونيه 2002)
    Quelque 1 200 réunions ont été organisées dans les trois municipalités du nord et dans le secteur de l'Administration de la MINUK à Mitrovica au cours de l'exercice considéré. UN وعقد زهاء 200 1 اجتماع في البلديات الشمالية الثلاث وفي إدارة البعثة بميتروفيتشا خلال فترة التقرير.
    Aucun local, site ou installation de désarmement, démobilisation et réinsertion n'a été mis en place, le processus de DDR n'ayant pas commencé au cours de l'exercice considéré. UN لم يتم إنشاء أماكن/مرافق/مواقع لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لأن العملية لم تبدأ خلال فترة التقرير.
    La MINUK a apporté des contributions aux trois rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité qui ont été publiés au cours de l'exercice considéré (30 septembre 2009, 5 janvier 2010 et 6 avril 2010). UN ساهمت البعثة في إعداد التقارير الثلاثة المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن والصادرة خلال فترة التقرير (في 30 أيلول/سبتمبر 2009، و 5 كانون الثاني/يناير 2010، و 6 نيسان/أبريل 2010).
    Celui-ci leur a été particulièrement reconnaissant pour l’appui vigoureux qu’elles ont continué de lui apporter et les efforts intenses qu’elles ont déployés durant la période considérée pour l’aider à surmonter sa crise financière. UN وأعربت الوكالة عن امتنانها بصفة خاصة لاستمرار السلطات المضيفة في تقديم الدعم القوي وللجهود النشطة التي بذلتها خلال فترة التقرير للمساعدة على اجتياز اﻷزمة المالية التي تعانيها الوكالة.
    durant la période couverte par le rapport, il a continué à rechercher les moyens de promouvoir les synergies entre tous les partenaires de la prévention. UN وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير التماس سبل تعزيز التآزر بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب.
    La coopération entre les trois mécanismes susmentionnés s'est encore renforcée pendant cette période. UN 3 - وقد شهد التعاون فيما بين الآليات الثلاث المذكورة أعلاه مزيدا من التطور خلال فترة التقرير.
    On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد تفاصيل خط سير هذه الرحلات الجوية خلال فترة التقرير في مرفق هذه المذكرة الشفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more