"خلال مؤتمر القمة العالمي" - Translation from Arabic to French

    • lors du Sommet mondial
        
    • au Sommet mondial
        
    • durant le Sommet mondial
        
    • pendant le Sommet mondial
        
    • à l'occasion du Sommet mondial
        
    • dans le cadre du Sommet mondial
        
    • au cours du Sommet mondial
        
    Certains produits ont été publiés par les gouvernements en vue de les faire distribuer lors du Sommet mondial sur le développement durable à Johannesburg. UN وأعدت الحكومات بعض نواتج السنة الدولية من أجل توزيعها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرغ.
    De plus, les accords conclus au cours de ces conférences et sommets ont ajouté une nouvelle dimension aux objectifs de développement social définis lors du Sommet mondial et de la vingt-quatrième session extraordinaire. UN وأضافت أن الاتفاقات التي توصلت إليها المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة تلك توفر بُعدا إضافيا لأهداف التنمية الاجتماعية التي وضعت خلال مؤتمر القمة العالمي والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    En 1990, lors du Sommet mondial pour les enfants, nous nous sommes engagés à atteindre des objectifs précis. UN ففي عام 1990، خلال مؤتمر القمة العالمي للأطفال، التزمنا بأهداف محددة.
    C'est ce qu'ont affirmé tout récemment 170 chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial de 2005: UN وتم تأكيد ذلك مؤخراً من قِبل 170 من رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005:
    au Sommet mondial de 2005, les dirigeants des pays en développement se sont engagés à élaborer des plans nationaux de développement pour réaliser les OMD. UN وقد أكد قادة الدول النامية، خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزامهم بإعداد خطط إنمائية وطنية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette Réunion de haut niveau nous offre donc une occasion d'élaborer et de proposer des solutions pour remédier aux difficultés liées à la mise en œuvre des engagements pris durant le Sommet mondial pour le développement durable ou lors d'autres conférences et réunions. UN يوفر هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لتوضيح واقتراح الحلول للصعوبات التي تواجه عند تنفيذ الالتزامات المتعهد بها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وباقي المؤتمرات والاجتماعات الأخرى ذات الصلة.
    La plupart des pays prévoient de faire rapport sur ces progrès lors du Sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra prochainement. UN وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا.
    Cet engagement a été confirmé au plus haut niveau, lors du Sommet mondial tenu l'année dernière. UN وذلك التعهد أُكد على أعلى مستوى خلال مؤتمر القمة العالمي السنة الماضية.
    De grandes promesses ont encore été faites aux enfants en 1990, lors du Sommet mondial pour les enfants. UN واستمر تقديم وعود رئيسية للأطفال في عام 1990، خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الأطفال.
    On peut citer en particulier le programme spécial lancé par la FAO sur la sécurité alimentaire, auquel les chefs d'État et de gouvernement ont souscrit lors du Sommet mondial de l'alimentation de 1996. UN ومن الأمثلة الهامة على ذلك، البرنامج الخاص المتعلق بالأمن الغذائي الذي بدأته منظمة الأغذية والزراعة، والذي تلقى تأييد رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    Le Ministre adjoint de la santé de son pays a été très actif dans les débats sur ce sujet lors du Sommet mondial sur le développement social du Caire. UN وقد شارك نائب وزير الصحة في بلده بنشاط فائق في المناقشات التي دارت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥ الذي عقد بالقاهرة.
    Il salue également la tenue des conférences internationales des Nations Unies, notamment sur les droits de l'enfant, le financement du développement et l'examen de la mise en oeuvre d'Action 21 lors du Sommet mondial sur le développement durable. UN كما ترحب بعقد مؤتمرات الأمم المتحدة الدولية، بما فيها المتعلقة بحقوق الطفل، وتمويل التنمية، واستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن 21 من خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    I. Relever les défis que constituent la pauvreté et le développement durable dans le monde lors du Sommet mondial pour le développement durable UN أولا - التصدي لتحديات الفقر والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    S'agissant de la situation des enfants au Bhoutan, je suis heureux de dire que nous avons atteint la plupart des objectifs fixés lors du Sommet mondial de 1990. UN وإنني إذ أصف حالة الأطفال في بوتان، يسعدني أن أؤكد على أننا أنجزنا أغلب الأهداف المحددة خلال مؤتمر القمة العالمي في عام 1990.
    Les turbulences sont un trait du monde actuel, mais l'engagement envers nos enfants que nous avons pris en 1990, quand la Zambie s'est jointe au reste des États Membres des Nations Unies lors du Sommet mondial pour les enfants, demeure un appel moral à l'action. UN إن الاضطراب سمة من سمات عالم اليوم، ومع ذلك فإن التعهدات التي أخذناها على عاتقنا من أجل أطفالنا في 1990، عندما انضمت زامبيا إلى بقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، تبقى النداء الأخلاقي للعمل.
    Cette édition a été lancée au Sommet mondial de 2005. UN وصدرت هذه الطبعة خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Nous avons établi — avec l'assistance de la Banque mondiale et du Programme des Nations Unies pour le développement — un Plan national de développement social qui comprend des mesures gouvernementales conformes aux engagements pris par la communauté internationale au Sommet mondial sur le développement social. UN ووضعنا بمساعدة من البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خطة وطنية اجتماعية للتنمية تتضمن إجراءات حكومية وفقا للالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Cette exposition devrait attirer également un public nombreux au Sommet mondial de l'alimentation qui se tiendra à Rome en novembre. UN والمنتظر أن يجذب هذا المعرض الجماهير أيضا خلال مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية الذي سيقام في روما في تشرين الثاني/ نوفمبر.
    M. Ruwa a brièvement présenté le Mécanisme et informé les participants que durant le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'était tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) en 2002, une recommandation avait été faite en vue de créer un mécanisme d'évaluation du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques. UN 15 - قدم روا عرضا موجزا عن العملية المنتظمة وأبلغ المشاركين في حلقة العمل أنه خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، صدرت توصية بشأن عملية تقييم منتظمة للبيئة البحرية بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية.
    pendant le Sommet mondial, les dirigeants ont décidé d'adopter, en 2006, des < < stratégies nationales de développement > > pour atteindre, notamment, les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ووافق القادة خلال مؤتمر القمة العالمي على أن يعتمدوا في عام 2006 " استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة " لتحقيق عدة أمور منها، الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons salué l'initiative qu'a prise la communauté internationale de s'attaquer à ces problèmes et aux problèmes connexes de développement à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable. UN لقد رحبنا بمبادرة المجتمع الدولي للتصدي لتلك المشاكل والمشاكل الإنمائية ذات الصلة خلال مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    C’est bien là l’optique proposée par les chefs d’État et de gouvernement réunis dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social. UN وهي النظرة التي قدمها بشكل رائع رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    De même, une nouvelle initiative concernant l'énergie rurale pourrait être lancée au cours du Sommet mondial pour le développement durable qui se tiendra prochainement. UN وبالمثل، قد تطلق خلال مؤتمر القمة العالمي القادم للتنمية المستدامة مبادرة جديدة تتعلق بالطاقة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more