Par exemple, ceux qui se cachent dans un conteneur à bord d'un navire marchand sont appelés des passagers clandestins. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا اختبأ شخص في حاوية على متن سفينة تجارية، يشار إليه بوصفه مسافر خلسة. |
Plusieurs de ces procédés d'achat et de transfert clandestins servent maintenant à contourner les restrictions imposées par le Conseil de sécurité aux exportations et aux importations du pays. | UN | ويجري الآن أيضا استخدام عدد من أساليب الشراء والنقل خلسة للالتفاف حول الضوابط التي فرضها مجلس الأمن على صادرات وواردات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En outre, 811 clandestins avaient embarqué dans des ports non identifiés. | UN | إضافة إلى ذلك، فقد أبحر 811 مسافرا خلسة من موانئ غير معلومة. |
On a discuté et il m'a passé quelques trucs en douce. | Open Subtitles | دردشت معه وجعلته يعطيني خلسة مجموعة من هذه. |
Ce même rapport énumère les nombreuses tentatives visant à faire passer clandestinement en territoire palestinien les déchets solides israéliens. | UN | واستعرض التقرير محاولات عديدة لإغراق النفايات الصلبة الإسرائيلية خلسة في الأراضي الفلسطينية. |
Amener un clandestin est un motif pour vous bannir à vie. | Open Subtitles | جلب متسلل خلسة قد يؤدي بكم للحظر مدى الحياة |
Le fonctionnaire des achats a ensuite soumis la proposition que le fournisseur avait subrepticement reformulée. | UN | وقام موظف المشتريات بإعادة تقديم عرض الشركة المعاد صياغته خلسة. |
Les passagers clandestins qui sont non admissibles dans le pays de débarquement devraient être ramenés du point de débarquement au pays où ils ont embarqué sur le navire. | UN | والمسافرون خلسة الذين يكتشف أنه لا يسمح لهم بدخول بلد الوصول ينبغي إعادتهم إلى البلد الذي صعدوا إلى السفينة منه. |
Si la législation nationale le permet, les autorités nationales devraient envisager de poursuivre les passagers clandestins concernant tout dommage causé. | UN | وينبغي للسلطات، في الحالات التي تسمح فيها التشريعات بذلك، أن تنظر في إمكانية مقاضاة المسافرين خلسة على أية أضرار حدثت. |
Le rapport indique que 193 passagers clandestins ont été impliqués dans 62 incidents, l’incident le plus important ayant concerné 31 personnes. | UN | وأفادت التقارير أن حوادث السفر خلسة البالغ عددها ٦٢ شملت ١٩٣ مسافرا؛ وكان أعلى رقم في حادث واحد هو ٣١ مسافرا خلسة. |
Elle effectue des contrôles aléatoires sur les navires à l'ancre dans le port pour détecter les passagers clandestins. | UN | ويجري الأمن العام عمليات مراقبة عشوائية على متن السفن الراسية في المرفأ بهدف كشف وجود المسافرين خلسة. |
Il a constaté que 244 incidents mettant en jeu 657 passagers clandestins avaient été signalés pendant l'année 2006. | UN | وأشارت إلى أنه خلال عام 2006 كانت هناك 244 حالة سفر خلسة أُبلغ عنها وكان عدد المسافرين خلسة فيها 657 شخصا. |
Cela représente une hausse importante par rapport à l'année 2005, pour laquelle 96 incidents mettant en jeu 209 passagers clandestins avaient été portés à la connaissance de l'OMI. | UN | وهذا يمثل زيادة كبيرة عند المقارنة بأرقام عام 2005 حيث كانت هناك 96 حالة أبلغت بها المنظمة البحرية الدولية وبلغ فيها عدد المسافرين خلسة 209 أشخاص. |
Je connais des gens qui peuvent te faire entrer en douce ici et effacer toutes les preuves de ta présence en quelques minutes. | Open Subtitles | لدي أشخاص سيدخلونك خلسة إلى هنا ويمحون وجودك في غضون دقائق |
Mais je suis sortie en douce de la maison parce que je savais que tu allais y être. | Open Subtitles | لكنّي خرجت خلسة من بيتنا، لأنّي علمت أنّك ستكون هناك. |
Cette peine est étendue à l'employeur et au logeur de personnes entrées clandestinement en Algérie. | UN | وتشمل هذه العقوبة رب العمل الذي يوفر العمل والمالك الذي يوفر السكن للأشخاص الذين يدخلون الجزائر خلسة. |
Les directives soulignent la difficulté de régler les cas d'embarquement clandestin en raison des divergences entre les législations nationales des divers pays concernés. | UN | وتشير المبادئ التوجيهية إلى صعوبة حل حالات المسافرين خلسة بسبب اختلاف التشريعات الوطنية في مختلف البلدان المعنية. |
Le moine a subrepticement glissé le portrait de son assistant dans le volume. | Open Subtitles | قام الراهب خلسة بتهريب لوحة مساعده إلى وحدة التخزين |
J'veux dire, il me semble que c'est s'exposer inutilement quand on veut s'évader discrètement. | Open Subtitles | أقصد؛ هذا تعرّض مبالغ بهِ للأنظار بالنسبة لشخص بحاول التسلل خلسة عبر الباب. |
Bien que penses tu si je viens, je me faufile dans le dortoir et on passe toute la nuit comme au bon vieux temps ? | Open Subtitles | ما رأيك أن أجيء وأدخل السكن الجامعيّ خلسة ولنمضِ الليل سويًّا في وقت لاحق كرمى للأيام الخوالي؟ |
Je travaille pour le FBI. Je suis habitué à me faufiler derrière les gens. | Open Subtitles | أنا أعمل مع المباحث الفيدرالية، ومُعتاد على التسلل خلسة على الناس. |
S'éclipser sans se faire prendre par le prof. | Open Subtitles | خرجت خلسة دون أن يمسكني المعلم |
Il est sorti en cachette rejoindre sa copine ? | Open Subtitles | تسلّل خلسة من المنزل ليقابل صديقته، أليس كذلك؟ |
Vers le milieu de 1997, le régime éthiopien a commencé à empiéter furtivement et de façon provocatrice, pour des raisons connues de lui seul, sur les territoires de souveraineté érythréenne. | UN | وفي منتصف عام 1997، بدأ النظام الإثيوبي في انتهاك سيادة أراضي إريتريا خلسة وبطريقة استفزازية لأسباب يعرفها جيدا. |
2.7 Le 30 septembre 1999, le requérant aurait quitté son pays caché dans un container transporté par un camion. | UN | 2-7 وفي 30 أيلول/سبتمبر 1999، غادر صاحب الشكوى بلده خلسة في حاوية منقولة على متن شاحنة. |
- Constitution d'un groupe de la stratégie nationale dans l'ensemble du système de justice pénale pour lutter contre les assiduités intempestives et le harcèlement; | UN | - إنشاء فريق استراتيجية وطنية في نظام العدالة الجنائية بأكمله لمعالجة الملاحقة خلسة والتحرش؛ |
Je suis certaine que ne plus avoir la Machine dans ton oreille craint et tout ça, mais c'est assez classe d'enfin pouvoir te surprendre par derrière. | Open Subtitles | متأكدة أن عدم تواجد الآلة في إذنك حاليًا لهو أمر سيء وما إلى ذلك لكن عظيم جدًا أنه أخيرًا يمكنني الاقتراب منك خلسة |