"خلق عالم" - Translation from Arabic to French

    • créer un monde
        
    • instaurer un monde
        
    • création d'un monde
        
    • vue d'édifier un monde
        
    • 'édification d'un monde
        
    Je peux faire de mon environnement ce que je veux, créer un monde que seule l'imagination limite, mais ça ne suffit toujours pas. Open Subtitles يمكنني تحويل بيئتي إلى أي شيء أريده، خلق عالم محدود فقط من خيالي، ولكن لا يزال غير كاف.
    En associant nos forces, ensemble, on peut créer un monde nouveau Open Subtitles إنْ وحّدنا قوتنا، معاً سيكون بوسعنا خلق عالم جديد.
    Troisièmement, encourageons les jeunes à créer un monde harmonieux grâce au dialogue culturel. UN ثالثا، دعونا نشجع الشباب على خلق عالم ودي عن طريق الحوار الثقافي.
    Tels étaient les objectifs auxquels aspirait la majorité des États parties au Traité, des objectifs nécessaires pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et à l'abri de la menace de telles armes. UN وهو ما تطلعت إليه غالبية الدول الأطراف في المعاهدة بهدف خلق عالم خال من الأسلحة النووية أو التهديد بها.
    Nous devons rentabiliser au maximum la coopération pour créer un monde mutuellement avantageux. UN ويجب أن نستفيد أقصى استفادة من منافع العمل والتعاون المشتركين من أجل خلق عالم من النفع المتبادل.
    Nous remercions les volontaires du monde entier de ce qu'ils font pour créer un monde meilleur. UN كما يسرنا أن نتوجه بالشكر والتقدير للمتطوعين في جميع أنحاء العالم الذين يساهمون بجهودهم في خلق عالم أفضل لنا جميعا.
    Le but de Youth Ending Hunger est de créer un monde où tous sont enrichis à la fois matériellement et spirituellement et peuvent avoir espoir en leur avenir. UN الهدف من منظمة الشباب للقضاء على الفقر هو خلق عالم يتحقق فيه الغنى للشعوب ماديا وروحيا وتتطلع فيه بأمل إلى المستقبل.
    Nous avons l'ambition de créer un monde juste et équitable, mais les résultats ne sont pas à la hauteur de cette ambition. UN إننا نتكلم بطموح كبير عن خلق عالم منصف وعادل، ولكن النتائج لا تبعث على الإعجاب.
    Jamais auparavant autant d'hommes et de femmes courageux et résolus ne se sont engagés à créer un monde meilleur. UN فلم يسبق على اﻹطلاق أن كان هناك مثل هذا العدد الكبير من اﻷفراد الشجعان الملتزمين العاملين على خلق عالم أفضل.
    Sa vision à long terme est de créer un monde où le design rehausse la qualité de vie sur le plan social, culturel, économique et environnemental. UN وتتمثل رؤيتها في خلق عالم يعزز فيه التصميم نوعية الحياة الاجتماعية، والثقافية، والاقتصادية والبيئية.
    Sous bien des aspects, cette situation nous échappe et échappe en particulier aux petits pays, qui ne cessent pourtant de se montrer disposés à créer un monde meilleur et à y participer. UN وهذا الوضع خارج عن سيطرتنا من نواحٍ عديدة لا سيما بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تبدي رغم ذلك رغبتها باستمرار في خلق عالم أفضل والمشاركة فيه.
    Le temps est venu de témoigner de notre volonté de créer un monde plus sûr et mieux ordonné en reprenant nos travaux. UN حان الأوان لنثبت بمباشرة أعمالنا من جديد رغبتنا في خلق عالم تسوده درجة أكبر من الأمن والنظام.
    L'éducation, la tolérance et le respect des êtres humains sont des moyens de créer un monde pacifique. UN وإن التعليم والتسامح واحترام الإنسان لأخيه الإنسان هي وسائل خلق عالم سلمي.
    Et puis à 15 ans, j'ai eu l'idée de faire évoluer l'homme et de créer un monde à ma mesure. Open Subtitles أتذكر عندما كان عمري ١٥ سنة. خطة لتطوير البشر و خلق عالم أعيش فيه للأبد.
    J'ai passé ma vie en tant que scientifique, en essayant de créer un monde sans faiblesse, sans parias. Open Subtitles أمضيتحياتيكعالم محاولاً خلق عالم خال من الضعف خالمنالمحرومين
    Deuxièmement, il faut espérer que libérée de la rivalité passée entre les superpuissances qui l'avait paralysée, l'ONU sera maintenant en mesure de réaliser les objectifs de ses pères fondateurs : créer un monde meilleur. UN وثانيا، هناك التوقع بأن اﻷمم المتحدة، التي تحررت من التناحر السابق بين الدولتين العظميين الذي كان يشل حركتها، ستتمكن من الوفاء بأهداف آبائها المؤسسين المتمثلة في خلق عالم أفضل.
    L'élimination des mines terrestres est une étape à franchir si l'on veut créer un monde plus humain, un monde où les droits de l'homme individuels peuvent s'imposer. UN إن إزالة اﻷلغام اﻷرضية إنما هي خطوة ضرورية في خلق عالم يتسم بمزيد من اﻹنسانية، عالم تحترم فيه حقوق الكائن اﻹنساني لذاته.
    Le Nigéria juge essentiel pour le développement des États Membres de réaliser les objectifs visant à instaurer un monde digne des enfants. UN وتعتقد نيجيريا أن تحقيق الأهداف الرامية إلى خلق عالم مؤات للأطفال أمر أساسي لتنمية الدول الأعضاء.
    Chaque État doit contribuer de manière concrète à la création d'un monde pacifique et stable. UN وعلى كل دولـة أن تساهـم بطريقـة ملموسة في خلق عالم يسوده السلم والاستقرار.
    La vision qui la sous-tend est de favoriser l'émergence de citoyens sensibilisés à l'environnement qui sauront mieux infléchir les processus de prise de décision et agir avec discernement en vue d'édifier un monde durable. UN 3 - والهدف من الاستراتيجية هو تنشئة جيل من مواطنين لديهم وعي بيئي يمكنهم التأثير بإيجابية في عمليات صنع القرار وتحمل مسؤولية خلق عالم مستدام.
    Si on sait en tirer tout le parti possible, les coopératives sont en puissance une contribution considérable pour le bien-être des sociétés et l'édification d'un monde meilleur. UN وعندما توجَّه التعاونيات توجيها ملائما، فإنها تساهم مساهمة جمة في خير المجتمع وفي خلق عالم أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more