Je peux faire de mon environnement ce que je veux, créer un monde que seule l'imagination limite, mais ça ne suffit toujours pas. | Open Subtitles | يمكنني تحويل بيئتي إلى أي شيء أريده، خلق عالم محدود فقط من خيالي، ولكن لا يزال غير كاف. |
En associant nos forces, ensemble, on peut créer un monde nouveau | Open Subtitles | إنْ وحّدنا قوتنا، معاً سيكون بوسعنا خلق عالم جديد. |
Troisièmement, encourageons les jeunes à créer un monde harmonieux grâce au dialogue culturel. | UN | ثالثا، دعونا نشجع الشباب على خلق عالم ودي عن طريق الحوار الثقافي. |
Tels étaient les objectifs auxquels aspirait la majorité des États parties au Traité, des objectifs nécessaires pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et à l'abri de la menace de telles armes. | UN | وهو ما تطلعت إليه غالبية الدول الأطراف في المعاهدة بهدف خلق عالم خال من الأسلحة النووية أو التهديد بها. |
Nous devons rentabiliser au maximum la coopération pour créer un monde mutuellement avantageux. | UN | ويجب أن نستفيد أقصى استفادة من منافع العمل والتعاون المشتركين من أجل خلق عالم من النفع المتبادل. |
Nous remercions les volontaires du monde entier de ce qu'ils font pour créer un monde meilleur. | UN | كما يسرنا أن نتوجه بالشكر والتقدير للمتطوعين في جميع أنحاء العالم الذين يساهمون بجهودهم في خلق عالم أفضل لنا جميعا. |
Le but de Youth Ending Hunger est de créer un monde où tous sont enrichis à la fois matériellement et spirituellement et peuvent avoir espoir en leur avenir. | UN | الهدف من منظمة الشباب للقضاء على الفقر هو خلق عالم يتحقق فيه الغنى للشعوب ماديا وروحيا وتتطلع فيه بأمل إلى المستقبل. |
Nous avons l'ambition de créer un monde juste et équitable, mais les résultats ne sont pas à la hauteur de cette ambition. | UN | إننا نتكلم بطموح كبير عن خلق عالم منصف وعادل، ولكن النتائج لا تبعث على الإعجاب. |
Jamais auparavant autant d'hommes et de femmes courageux et résolus ne se sont engagés à créer un monde meilleur. | UN | فلم يسبق على اﻹطلاق أن كان هناك مثل هذا العدد الكبير من اﻷفراد الشجعان الملتزمين العاملين على خلق عالم أفضل. |
Sa vision à long terme est de créer un monde où le design rehausse la qualité de vie sur le plan social, culturel, économique et environnemental. | UN | وتتمثل رؤيتها في خلق عالم يعزز فيه التصميم نوعية الحياة الاجتماعية، والثقافية، والاقتصادية والبيئية. |
Sous bien des aspects, cette situation nous échappe et échappe en particulier aux petits pays, qui ne cessent pourtant de se montrer disposés à créer un monde meilleur et à y participer. | UN | وهذا الوضع خارج عن سيطرتنا من نواحٍ عديدة لا سيما بالنسبة للبلدان الصغيرة التي تبدي رغم ذلك رغبتها باستمرار في خلق عالم أفضل والمشاركة فيه. |
Le temps est venu de témoigner de notre volonté de créer un monde plus sûr et mieux ordonné en reprenant nos travaux. | UN | حان الأوان لنثبت بمباشرة أعمالنا من جديد رغبتنا في خلق عالم تسوده درجة أكبر من الأمن والنظام. |
L'éducation, la tolérance et le respect des êtres humains sont des moyens de créer un monde pacifique. | UN | وإن التعليم والتسامح واحترام الإنسان لأخيه الإنسان هي وسائل خلق عالم سلمي. |
Et puis à 15 ans, j'ai eu l'idée de faire évoluer l'homme et de créer un monde à ma mesure. | Open Subtitles | أتذكر عندما كان عمري ١٥ سنة. خطة لتطوير البشر و خلق عالم أعيش فيه للأبد. |
J'ai passé ma vie en tant que scientifique, en essayant de créer un monde sans faiblesse, sans parias. | Open Subtitles | أمضيتحياتيكعالم محاولاً خلق عالم خال من الضعف خالمنالمحرومين |
Deuxièmement, il faut espérer que libérée de la rivalité passée entre les superpuissances qui l'avait paralysée, l'ONU sera maintenant en mesure de réaliser les objectifs de ses pères fondateurs : créer un monde meilleur. | UN | وثانيا، هناك التوقع بأن اﻷمم المتحدة، التي تحررت من التناحر السابق بين الدولتين العظميين الذي كان يشل حركتها، ستتمكن من الوفاء بأهداف آبائها المؤسسين المتمثلة في خلق عالم أفضل. |
L'élimination des mines terrestres est une étape à franchir si l'on veut créer un monde plus humain, un monde où les droits de l'homme individuels peuvent s'imposer. | UN | إن إزالة اﻷلغام اﻷرضية إنما هي خطوة ضرورية في خلق عالم يتسم بمزيد من اﻹنسانية، عالم تحترم فيه حقوق الكائن اﻹنساني لذاته. |
Le Nigéria juge essentiel pour le développement des États Membres de réaliser les objectifs visant à instaurer un monde digne des enfants. | UN | وتعتقد نيجيريا أن تحقيق الأهداف الرامية إلى خلق عالم مؤات للأطفال أمر أساسي لتنمية الدول الأعضاء. |
Chaque État doit contribuer de manière concrète à la création d'un monde pacifique et stable. | UN | وعلى كل دولـة أن تساهـم بطريقـة ملموسة في خلق عالم يسوده السلم والاستقرار. |
La vision qui la sous-tend est de favoriser l'émergence de citoyens sensibilisés à l'environnement qui sauront mieux infléchir les processus de prise de décision et agir avec discernement en vue d'édifier un monde durable. | UN | 3 - والهدف من الاستراتيجية هو تنشئة جيل من مواطنين لديهم وعي بيئي يمكنهم التأثير بإيجابية في عمليات صنع القرار وتحمل مسؤولية خلق عالم مستدام. |
Si on sait en tirer tout le parti possible, les coopératives sont en puissance une contribution considérable pour le bien-être des sociétés et l'édification d'un monde meilleur. | UN | وعندما توجَّه التعاونيات توجيها ملائما، فإنها تساهم مساهمة جمة في خير المجتمع وفي خلق عالم أفضل. |