Affirmant également que les dispositions de la présente résolution s'appliquent à la seule situation dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يؤكد كذلك أن أحكام هذا القرار لا تسري إلا في ما يتعلق بالحالة في خليج غينيا، |
Affirmant également que les dispositions de la présente résolution s'appliquent à la seule situation dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ يؤكد كذلك أن أحكام هذا القرار لا تسري إلا في ما يتعلق بالحالة في خليج غينيا، |
Les Etats de la CARICOM applaudissent la décision du Forum de négociation multipartite de restituer Walvis Bay à la Namibie. | UN | وترحب دول المجموعة الكاريبية بالقرار الذي اتخذه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف بإعادة خليج والفيس الى ناميبيا. |
Alors, Bay et moi on va aller voir le marché. | Open Subtitles | لذلك، خليج وأنا ستعمل الذهاب تحقق من السوق. |
Il a lancé un appel à la communauté internationale, y compris les bailleurs de fonds, pour qu'ils assistent les pays du golfe de Guinée dans la sécurisation de leur espace maritime. | UN | وناشدت المجتمع الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة، مساعدة بلدان خليج غينيا على ضمان أمن مجالها البحري. |
Cette année, la deuxième zone marine protégée du monde, en termes de superficie, a été déclarée dans la Grande baie australienne. | UN | ولقد أعلن هذا العام عن إنشاء ثاني أكبر منطقة بحرية محمية في العالم في خليج استراليا الكبير. |
Nous saluons ici la solidarité du Gouvernement de la République du Honduras pour faciliter amicalement la délimitation des zones maritimes dans le golfe du Honduras. | UN | وهنا نشيد بالتضامن الذي تحلت به حكومة هندوراس بغية تسهيل عملية وضع حدود المناطق البحرية في خليج هندوراس بصورة ودية. |
Dans cette affaire, la Cour a jugé que la péninsule de Bakassi dans le golfe de Guinée fait partie du territoire du Cameroun. | UN | فقد قررت المحكمة في تلك القضية أن شبه جزيرة بكاسي في خليج غينيا تشكل جزءا من إقليم الكاميرون. |
Les stocks chevauchants de poissons démersaux posent un certain nombre de problèmes dans le golfe du Lion et dans le golfe de Gabes. | UN | وأرصدة القاع المتداخلة المناطق موجودة، وإن كانت موضعا للجدل، في خليج ليونز وخليج غيبز. |
Il a été noté que les modalités de la piraterie maritime devenaient de plus en plus complexes, et que le piratage progressait dans des zones comme le golfe de Guinée. | UN | ولوحظ أنَّ تعقيد أساليب القرصنة البحرية بدأ يتزايد تدريجياً، كما تزايدت أعمال القرصنة في مناطق معيَّنة مثل خليج غينيا. |
Lutte contre la piraterie maritime, en particulier au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée | UN | مكافحة القرصنة البحرية، خاصة قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا |
Consciente du fait que la piraterie maritime et les vols à main armée commis en mer au large des côtes somaliennes et dans le golfe de Guinée présentent des caractéristiques différentes, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن القرصنة البحرية والسطو المسلَّح في البحر قبالة سواحل الصومال وفي خليج غينيا لهما ملامح مختلفة، |
Pour la première fois, le Comité a abordé la question de la recrudescence des actes de piraterie maritime dans le golfe de Guinée. | UN | ولأول مرة، تناولت اللجنة مسألة تجدد أعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا. |
Quand les bombes sont tombées, j'étais enfermé à Pelican Bay. | Open Subtitles | عندما تفجرت القنبلة لقد سجنب فى خليج البجع |
Ici à Shark Bay, en Australie, les falaises me murmuraient l'histoire de la terre. | Open Subtitles | لكن واقعا لم أر شيئا هنا في خليج الجراجير في أستراليا |
Il est situé dans l'enclave de Walvis Bay. | UN | ويقع هذا الميناء داخل منطقة خليج والفيس. |
Ces mesures ne sont pas concertées et ne visent pas non plus directement à rétablir la sécurité maritime le long de la côte du golfe de Guinée. | UN | ولكن لا يجري توحيد هذه الجهود ولا توجه مباشرة لمعالجة انعدام الأمن البحري على طول ساحل خليج غينيا. |
Affirmant son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale des États du golfe de Guinée et de leurs voisins, | UN | وإذ يؤكد احترامه لسيادة دول خليج غينيا والدول المجاورة ولسلامتها الإقليمية، |
Dans son discours, le Secrétaire général a salué les efforts des États du golfe de Guinée et de leurs partenaires, qui travaillent main dans la main pour éliminer la menace de la piraterie dans la région. | UN | وأثنى الأمين العام في خطابه على دول خليج غينيا وشركائها لتعاونهم في التصدي لتهديد القرصنة. |
La Croatie comprend parfaitement les préoccupations sécuritaires de la République fédérale de Yougoslavie dans la baie de Boka Kotorska. | UN | ولدى كرواتيا، وسيظل لديها، تفهم كامل للشواغل اﻷمنية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في خليج بوكا كوتورسكا. |
historique : Croix de la baie de Lewis, Île Ross | UN | المعلم التاريخي: صليب تذكاري، خليج ليويس، جزيرة روس |
Un incident comme le golfe du Tonkin ou l'incendie du Reichstag... | Open Subtitles | نريد حادثه قريبا مثل خليج تونكان او نيران ريشتاج |
La tempête se déplace rapidement vers le Sud en direction du golfe du Mexique. | Open Subtitles | و هذه العاصفة تتحرك بسرعة شديدة نحو الجنوب ناحية خليج المكسيك |
On a pensé qu'en mémoire de Lonny on pourrait faire un tour à Emerald Cove. | Open Subtitles | اعتقدنا أنه من الممكن أن نذهب الى خليج إمرلاند فى ذكرى لونى |
Il y aura peut-être une crique où l'eau sera assez profonde. | Open Subtitles | سيكون هنالك خليج صغير. عندما تصبح المياه عميقةً كفاية |
La construction d’une digue dans la baie de Fox est terminée, de même que celle des routes à destination de Cape Dolphin, Moss-Side, Little Creek et Hope Cottage. | UN | وأنجز حاجز الماء في خليج فوكس. كما أنجزت أيضا الطرق المؤدية إلى كيب دولفن وموس سايد وليتل كريك وهوب كوتدج. |
Cabinda Gulf Oil Co. Ltd. (Angola) | UN | شركة خليج كابيندا للنفط المحدودة، أنغولا |
A l'infirmerie, mais ces deux là ne l'ont pas touché. | Open Subtitles | خليج المرضى ولكن هذا الاثنان لم يقوما بلمسه من فعل؟ |