Je ne te le laisserai pas cinq jours par semaine. C'est de la folie. | Open Subtitles | أنا لن تسمح لك اتخاذ له لمدة خمسة أيام في الأسبوع. |
Une femme, Samira Sweirki, doit subir une radiothérapie chaque jour, cinq jours par semaine pendant deux mois. | UN | لقد تعين على امرأة تدعى سميرة سويركي، أن تتوجه للعلاج باﻷشعة كل يوم، خمسة أيام في اﻷسبوع، لمدة شهرين. |
Un commerçant a été emprisonné pendant une nuit parce qu'il avait servi des clientes, et un homme a passé cinq jours en prison parce qu'il ne portait pas la barbe. | UN | وتم سجن أحد أصحاب الدكاكين لليلة واحدة لوجود زبائن من النساء في دكانه وقضى رجل خمسة أيام في السجن ﻷنه غير ملتح. |
En outre, on peut anticiper que le forum tiendra chaque année une session de deux semaines et des réunions supplémentaires sur cinq jours en 2014-2015, ce qui implique des coûts du même ordre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من المتوقع مبدئيا أن يعقد المنتدى دورة واحدة لمدة أسبوعين وخمسة اجتماعات إضافية لمدة خمسة أيام في كل سنة من سنتي الفترة 2014-2015. |
Ces ordonnances garantissent la sécurité immédiate de la victime car la personne qui a été notifiée de cette ordonnance doit quitter le lieu indiqué pendant cinq jours au maximum, tant que s'applique l'ordonnance. | UN | وتكفل هذه الأوامر السلامة الفورية للضحية لأن الشخص الذي يصدر بسببه الأمر يجب أن يترك محل الإقامة لمدة تصل إلى خمسة أيام في الوقت الذي يجري فيه العمل بالأمر. |
Il aurait été gardé pendant cinq jours dans des casernes et des locaux de la police, où il aurait été frappé, la tête sous une cagoule, avant d'être transféré à la prison pour espionnage. | UN | ويزعم أنه قضى خمسة أيام في الثكنات ومراكز الشرطة وتعرض للضرب وغطي رأسه قبل نقله إلى السجن بتهمة التجسس. |
Ils devaient rester trois à cinq jours à Vienne pour obtenir leur visa. | UN | وأوضح أن الدبلوماسيين الإيرانيين يضطرون للبقاء من ثلاثة إلى خمسة أيام في فيينا الحصول على تأشيراتهم. |
Sur la base des dépenses effectuées par le passé, on estime que les membres du personnel international se déplaceront en moyenne cinq jours par mois. | UN | وقياسا على نمط اﻹنفاق، يقدر أن الموظفين الدوليون سيسافرون لمدة خمسة أيام في الشهر في المتوسط. |
Ils sont réalisés cinq jours par semaine, même les jours fériés. | UN | وتصدر خمسة أيام في الأسبوع بصرف النظر عن العطل والأعياد. |
Ils sont réalisés cinq jours par semaine, même les jours fériés. | UN | وتصدر خمسة أيام في الأسبوع بصرف النظر عن العطل والأعياد. |
Ils sont réalisés cinq jours par semaine, même les jours fériés. | UN | وتصدر خمسة أيام في الأسبوع بما في ذلك أيام العطلات والأعياد. |
Ils sont réalisés cinq jours par semaine, même les jours fériés. | UN | وتصدر خمسة أيام في الأسبوع بما في ذلك أيام العطلات والأعياد. |
32. La deuxième session du Comité préparatoire, qu'il avait d'abord été prévu de tenir à New York pendant cinq jours en août 1993, se tiendra dans la même ville du 10 au 21 mai 1993. | UN | ٣٢ - ستعقد الدورة الثانية للجنة التحضيرية، والتي كان من المقرر أصلا أن تنعقد في نيويورك لمدة خمسة أيام في آب/اغسطس ١٩٩٣، في الفترة من ١٠ الى ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣ في نيويورك. |
67. Le Groupe de travail a estimé souhaitable que la Commission se réunisse cinq jours en 1995 tout en concédant que, vu l'ordre du jour et la documentation, ce serait peut-être impossible. | UN | ٦٧ - وارتأى الفريق العامل أن من المستصوب للجنة أن تجتمع خمسة أيام في عام ١٩٩٥ غير أنه يدرك بأنه قد يتعذر ذلك، بالنظر الى جدول اﻷعمال والوثائق. |
... McCallister de Californie va passer cinq jours au Moyen-Orient... | Open Subtitles | مكاليستر حاكم كاليفورنيا يتوقع أن يمضي جولة تستغرق خمسة أيام في الشرق الأوسط .. |
Dans le deuxième cas de figure, quand le placement en détention ne fait pas suite à une garde à vue par la police, le premier interrogatoire du suspect a lieu dans un délai de cinq jours au plus. | UN | وفي الحالة الثانية، عندما لا يتم الاحتجاز بعد أن يكون الشخص قد وضع تحت مراقبة الشرطة، يجري استجواب الظنين ﻷول مرة في غضون خمسة أيام في أقصى الحدود. |
Durant sa détention, il aurait été privé de sommeil et de nourriture, on lui aurait attaché les mains dans le dos, appliqué des décharges électriques sur le visage, la poitrine, les oreilles, les mamelons et les parties génitales, et il serait resté cinq jours au secret. | UN | وخلال احتجازه، حرم من النوم والغذاء، وكان مقيد اليدين من الخلف، وسُلطت صدمات كهربائية على وجهه وصدره وأذنيه وحلمتيه وأعضائه التناسلية، وظل خمسة أيام في الحبس الانفرادي. |
Il aurait été frappé à la tête à coups de crosse puis serait resté détenu pendant cinq jours dans les locaux du KODIM de Liquica où il aurait été frappé et privé de nourriture. | UN | وادعي أنه تعرض للضرب على الرأس بأعقاب البنادق وانه احتُجز بعد ذلك لمدة خمسة أيام في مقر القيادة العسكرية للمركز في ليكيكا حيث أُفيد أنه ضُرب وحُرم من الغذاء. |
14. Lorsque sa détention à l'isolement a pris fin, Karim Amer a été placé pendant cinq jours dans une cellule individuelle généralement réservée aux détenus dangereux ou souffrant de problèmes mentaux. | UN | 14- وبعد خروجه من الحبس الانفرادي احتُجز كريم عامر لمدة خمسة أيام في زنزانة منفردة في الجزء المخصص من السجن للنزلاء الخطرين وأصحاب المشاكل النفسية. |
Depuis 2005, le Comité se réunit une fois par an pendant cinq jours, à Genève. | UN | وبدءا من عام 2005، تجتمع اللجنة مرة في السنة لمدة خمسة أيام في جنيف. |
Il aurait été gardé au secret par l'armée pendant cinq jours à Bakorstanas. | UN | وقد احتُجز لمدة خمسة أيام في الحبس الانفرادي في سجن عسكري بمرفق باكورستاناس. |
2. Décide également que le Groupe de travail tiendra sa première session pendant cinq jours ouvrables à Genève avant la fin de 2009, dans les limites des ressources existantes; | UN | 2- يقرر أيضاً أن يعقد الفريق العامل دورته الأولى لمدة خمسة أيام في جنيف، وذلك قبل نهاية عام 2009، في حدود الموارد المتاحة؛ |