Ces questions ont été tranchées dans l'arrêt rendu par la Chambre d'appel du TPIY dans l'affaire Tadić. | UN | وقد ردت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة بشكل نهائي على هذه الأسئلة في قرارها الصادر في قضية دوسكو تاديتش. |
la Chambre d'appel du TPIY a estimé que cette remarque s'appliquait presque littéralement à ses travaux. | UN | واستنتجت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن هذا التعليل يكاد ينطبق حرفيا على عملها. |
Seule l'affaire Butare concernant six personnes reste pendante devant la Chambre d'appel. | UN | ولم يعد معروضا على دائرة الاستئناف سوى قضية بوتاري، التي تتعلق بستة أشخاص. |
La décision de la Chambre d'appel est radicalement mal fondée et constitue un abus de pouvoir manifeste. | UN | القرار إن قرار دائرة الاستئناف تشوبه عيوب جوهرية ويشكل إساءة استعمال صارخة للسلطة القضائية والتقديرية. |
Selon la Chambre d'appel, le préjudice subi serait dû à la négligence du Procureur du Tribunal pénal. | UN | وتعزو دائرة الاستئناف سبب الضرر الذي حدث إلى إهمال المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
la Chambre d'appel a également tranché un plus grand nombre d'affaires que les années précédentes. | UN | وفصلت دائرة الاستئناف في عدد من دعاوى الاستئناف أكبر بكثير مما فعلت في السنوات السابقة. |
la Chambre d'appel a mis sa décision en délibéré. | UN | وتعكف دائرة الاستئناف حاليا على النظر في هذه المسألة. |
la Chambre d'appel a jugé un nombre record d'appels comprenant 21 appels interlocutoires et cinq appels de jugements. | UN | كما فصلت دائرة الاستئناف في عدد قياسي من الطعون، من بينها 21 طعنا عارضا وخمسة طعون في الأحكام. |
la Chambre d'appel a également statué sur 14 appels interlocutoires et sur une demande en révision d'un jugement. | UN | علاوة على ذلك، نظرت دائرة الاستئناف في 14 طعنا تمهيديا وطلب واحدا لإعادة النظر في حكم للدائرة الابتدائية. |
la Chambre d'appel a rendu quatre jugements en appel concernant cinq requérants. | UN | وقد أصدرت دائرة الاستئناف أربعة أحكام استئناف بشأن خمسة من المستأنفين. |
la Chambre d'appel a également noté que : | UN | وفي موضع لاحق، لاحظت دائرة الاستئناف أيضا أنه |
Ainsi, celui-ci est habilité à exclure tout moyen d'appel dont la Chambre d'appel n'a pas à connaître. | UN | ويحق، على وجه الخصوص، لقاضي التحقيق أن يستبعد أية مبررات للاستئناف لا تقع داخل نطاق اختصاص دائرة الاستئناف. |
En outre, la Chambre d'appel a ordonné un nouveau procès tandis qu'un procès pour outrage au tribunal est en instance. | UN | وعلاوة على ذلك، صدر أمر من دائرة الاستئناف بإعادة محاكمة، وهناك قضية تنطوي على انتهاك حرمة المحكمة بانتظار المحاكمة. |
Toutes les chambres, sauf la dernière, se composeront de trois juges, la Chambre d'appel en comptant cinq. | UN | وجميع الدوائر فيما عدا تلك اﻷخيرة تتألف من ثلاثة قضاة أما دائرة الاستئناف فتتألف من ٥ قضاة. |
Le Gouvernement a fait appel de cette décision et le jugement a été suspendu par la Chambre d'appel de la Cour suprême en attendant l'issue du jugement en appel. | UN | وطعنت الحكومة في هذا الحكم وأوقفت نفاذه دائرة الاستئناف في المحكمة العليا ريثما يتم النظر في الطعن. |
la Chambre d'appel est actuellement saisie de quatre appels sur le fond. | UN | وتنظر دائرة الاستئناف حاليا في الاستئناف المقدم ضد أربعة أحكام صادرة عن الدائرة الابتدائية. |
L'appel est en cours d'examen et la Chambre d'appel rendra son arrêt en temps et lieu. | UN | وتنظر دائرة الاستئناف فعليا في التماس هارتمان، وسيصدر حكم بشأنه في الوقت المناسب. |
la Chambre d'appel est actuellement saisie de quatre appels au fond. | UN | وتوجد حالياً دعاوى باستئناف أربعة أحكام ابتدائية قيد النظر أمام دائرة الاستئناف. |
la Chambre d'appel doit traiter ces demandes tout en continuant d'examiner l'appel au fond. | UN | ويجب على دائرة الاستئناف أن تنظر في هذه الالتماسات في نفس الوقت الذي تنظر فيه في الاستئناف الموضوعي. |
Les membres de la Chambre des recours continuent à siéger au-delà de ce terme jusqu'au Règlement des affaires dont ils sont déjà saisis. | UN | بيد أن أعضاء دائرة الاستئناف يستمرون في ممارسة عملهم بهذه الدائرة لاستكمال النظر في أي دعوى يكون قد بدأ النظر فيها. |
Le Président a œuvré activement pour éviter tous retards dus à l'alourdissement de la charge de travail en appel. | UN | وعمل الرئيس بنشاط من أجل الحيلولة دون وقوع أي تأخير محتمل نتيجة زيادة عبء عمل دائرة الاستئناف. |
La Cour a également rejeté l'argument selon lequel les conclusions sur les faits de la Section d'appel étaient manifestement déraisonnables. | UN | ورفضت المحكمة أيضاً الادعاء بأن النتائج التي خلصت إليها دائرة الاستئناف بشأن الوقائع كانت مخالفة بكل وضوح للصواب. |
Elle a donc confirmé la peine de 13 années d'emprisonnement imposée par la Chambre de première instance. | UN | وأكدت دائرة الاستئناف بذلك الحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية بغرض عقوبة بالسجن لمدة 13 عاما. |