| En l'occurrence, la République du Tadjikistan n'accepte pas la recommandation tendant à envoyer une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme de l'ONU. | UN | ولا تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بإرسال دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان. |
| Les Pays-Bas ont d'ores et déjà adressé une invitation permanente à tous les Rapporteurs spéciaux. | UN | وجّهت هولندا دعوة دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |
| Il a souhaité savoir si le Panama envisageait d'adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU. | UN | وسألت أوروغواي هل تعتزم بنما النظر في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة. |
| Elle a recommandé au Maroc d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات. |
| Elle a recommandé au Maroc d'adresser une invitation permanente aux procédures spéciales. | UN | وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات. |
| Invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme | UN | دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان |
| Elle a salué la décision prise par la République de Moldova d'adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحَّبت لاتفيا بقرار جمهورية مولدوفا توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة. |
| Elle a de plus adressé une invitation permanente à toutes les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | وقد وجهت آيسلندا دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
| Se félicitant de ce que l'Albanie ait adressé une invitation permanente à toutes les procédures spéciales, la Lettonie a invité tous les autres pays à suivre l'exemple de l'Albanie. | UN | وبينما رحبت بتوجيه ألبانيا دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، دعت لاتفيا جميع البلدان الأخرى إلى الاقتداء بألبانيا. |
| Elles ont également adressé, en 2006, une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre de procédures spéciales souhaitant se rendre dans le pays à leur convenance. | UN | ووجهت ملديف أيضا في عام 2006 دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات خاصة كي يزوروا البلد في الوقت الذي يناسبهم. |
| Elles ont également adressé, en 2006, une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre de procédures spéciales souhaitant se rendre dans le pays à leur convenance. | UN | ووجهت ملديف أيضا في عام 2006 دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات خاصة كي يزوروا البلد في الوقت الذي يناسبهم. |
| L'Espagne a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales créées par le Conseil des droits de l'homme. | UN | وجهت إسبانيا دعوة دائمة إلى جميع الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان. |
| Le Japon accorde une grande importance au rôle des procédures spéciales et a officiellement lancé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat thématique. | UN | واليابان تقدر بشدة دور الإجراءات الخاصة وقد وجهت دعوة رسمية دائمة إلى جميع المكلفين بولايات مواضيعية. |
| Le Gouvernement monténégrin a adressé aux titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme une invitation permanente à effectuer des visites au Monténégro et dans ses institutions. | UN | ووجهت حكومة الجبل الأسود دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة الجبل الأسود ومؤسساته. |
| 68.17 Adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales; | UN | 68-17 توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة؛ |
| Elle a relevé que l'Équateur avait ratifié le Statut de Rome et avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن إكوادور قد صدقت على نظام روما الأساسي ووجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
| Le Gouvernement andorran avait le plaisir d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويسر حكومة أندورا توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
| Le Chili s'est réjoui de ce que les Palaos se soient engagées à adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | ورحبت شيلي بتعهد بالاو بتوجيه دعوة دائمة إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة لحماية حقوق الإنسان. |
| Il a reconnu les difficultés auxquelles se heurtaient les Îles Salomon et salué l'annonce d'une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأقرت بالتحديات التي تواجهها جزر سليمان، مرحبة بإعلانها دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
| Il a noté avec satisfaction que la République de Moldova avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأعربت المكسيك عن سرورها لأن جمهورية مولدوفا وجَّهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
| L'Estonie a félicité la Lettonie pour les succès qu'elle enregistrait régulièrement dans le domaine de la promotion de la délivrance d'invitations permanentes aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأشادت إستونيا بنجاح لاتفيا المستمر في التشجيع على توجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
| Elle a apprécié la réponse donnée au sujet de la question des invitations permanentes à adresser aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وأعربت عن تقديرها للرد المقدم على مسألة توجيه دعوات دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
| Elle a aussi invité le Gabon à envisager d'adresser une invitation permanente au titre de toutes les procédures spéciales. | UN | كما دعت غابون إلى النظر في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار جميع الإجراءات الخاصة. |
| 33. Affirme que l'équipe chargée du plan stratégique patrimonial aura une mission limitée dans le temps et bien circonscrite et ne devra donc pas être ajoutée à titre permanent à l'organigramme; | UN | 33 - تؤكد أن فريق مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث سيمثل مشروعا محددا زمنيا يضطلع بمهمة محددة وأنه ينبغي ألا يشكل بالتالي إضافة دائمة إلى الهيكل التنظيمي الحالي؛ |
| Au contraire, tous les rapporteurs spéciaux sont invités en permanence à venir en Équateur. | UN | بل إن إكوادور، على العكس من ذلك، توجه دعوات دائمة إلى جميع المقررين الخاصين. |