"دائنيه" - Translation from Arabic to French

    • ses créanciers
        
    • créancières
        
    • leurs créanciers
        
    Chacun des époux est tenu d'informer ses créanciers de la conclusion, de la modification ou de la dissolution d'un contrat de mariage. UN يلتزم كل من الزوجين بإخطار دائنيه عند إبرام عقد الزواج أو تعديله أو فسخه.
    Deuxièmement, en prévoyant pour le débiteur une protection temporaire contre ses créanciers et le droit à des financements intérimaires, elles permettent à une entreprise dont la valeur intrinsèque dépasse la valeur de démantèlement de poursuivre ses activités. UN ثانيا، من خلال منح المدين حماية مؤقتة من دائنيه وإمكانية الوصول إلى تمويل مؤقت، تُمكن إجراءات اﻹعسار المؤسسة التي تتجاوز قيمتها الفعلية قيمتها المحددة ﻷغراض اﻹعسار من مواصلة العمل.
    Je suis sûr qu'un homme dans ta position ne se mettrait pas délibérément... ses créanciers à dos. Open Subtitles أنا واثق أن رجلاً فى مركزك لا يتعمد ان يعادى دائنيه
    Les lois relatives aux sûretés visent à protéger le créancier qui accorde un crédit garanti à un débiteur, tandis que les lois relatives à l'insolvabilité visent à organiser une procédure régulière de liquidation ou de redressement d'un débiteur d'une manière équitable, non seulement pour ses créanciers titulaires de sûretés, mais pour tous ses créanciers. UN أما قوانين الحقوق الضمانية فهي مصممة بقصد حماية الدائن الذي يقدم قرضا ائتمانيا مضمونا الى مدين، وأما قوانين الاعسار فالقصد من وضعها أن تنص على الترتيبات اللازمة لتصفية اعسار مدين أو اعادة تأهيله على نحو مرتّب بطريقة منصفة، لا تجاه دائنيه المضمونين فحسب، بل كذلك تجاه جميع دائنيه.
    La Fédération de Russie est également parvenue aux grandes lignes d’un accord avec les banques étrangères créancières en novembre 1998 pour une restructuration de près de 17,2 milliards de dollars de dette du Gouvernement russe en bons GKO/OFZ. UN ٣٥ - وقد توصل الاتحاد الروسي إلى مخطط اتفاق مع دائنيه من المصارف اﻷجنبية في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨ ﻹعادة هيكلة حوالي ١٧,٢ بليون دولار من ديون الحكومة بإصدار سندات محلية )سندات GKO/OFZ(.
    Durant la période examinée, 13 pays ont renégocié leur dette avec leurs créanciers membres du Club de Paris; neuf ont obtenu un traitement concessionnel avec une nette réduction de leurs obligations. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام عدد من البلدان يصل في مجموعه الى ١٣ بلدان بإعادة التفاوض بشأن ديونه مع دائنيه في نادي باريس، وحصل تسعة منها على معاملة تساهلية اقترنت بتخفيض كبير في الالتزامات.
    Le constituant de la sûreté réduirait ainsi les actifs disponibles pour ses créanciers chirographaires et il est plus difficile de voir quel réel avantage ses créanciers pourraient tirer de la constitution d'une telle sûreté. UN فمانح الضمان على هذا النحو يقلِّص مجموعة الموجودات المتاحة لدائنيه غير المضمونين، وبالتالي، سيصعب تخيُّل أن يعود منح الضمان بأي منفعة حقيقية على دائنيه.
    L'Iraq a besoin de la générosité de ses créanciers. UN كما يحتاج العراق إلى سخاء دائنيه.
    Le tribunal a admis que le centre d'intérêts principaux du débiteur était situé au Canada, car la quasi-totalité de ses actifs et de ses créanciers se trouvait dans ce pays. UN واعترفت المحكمة بأن مركز المصالح الرئيسية للمدين يوجد في كندا، بسبب وجود جميع موجودات المدين وجميع دائنيه تقريبا في كندا.
    Les titres détenus par un intermédiaire conformément à cette obligation ne font pas partie de ses actifs disponibles pour distribution à ses créanciers ou pour réalisation en leur faveur (paragraphes 1 et 2 de l'article 25] UN :: لا تُعد الأوراق المالية التي يحوزها الوسيط امتثالا لهذا الالتزام جزءا من ممتلكاته المتاحة للتوزيع فيما بين دائنيه أو لأجل منفعة هؤلاء الدائنين [المادة 25-1 و2]
    En réponse, il a été souligné que l'entité solvable agirait de sa propre initiative conformément au droit des sociétés dans un contexte commercial et qu'elle ne devrait pas avoir à demander une autorisation supplémentaire auprès de ses créanciers pour fournir un appui financier à un autre membre du groupe si la direction souhaitait qu'il en soit ainsi. UN وردّا على ذلك، ذُكر أن الكيان الموسر سيتصرف في هذه الحالة بناء على صلاحياته بمقتضى قانون الشركات في سياق تجاري، ولا ينبغي إلزامه بالتماس إذن إضافي من دائنيه لتقديم دعم مالي إلى عضو آخر في المجموعة إذا ما رغبت الإدارة في ذلك.
    Premièrement, la création d'un mécanisme qui mettrait en place un cadre statutaire permettant à un débiteur souverain et à une majorité donnée de ses créanciers de parvenir plus facilement à un accord réaliste, contraignant pour l'ensemble des créanciers concernés. UN وينطوي النهج الأول على إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية تنشئ إطارا قانونيا يجعل من الأيسر على مدين سيادي وغالبية محددة من دائنيه التوصل إلى ما ينبغي أن يمثل اتفاقا فعالا لإعادة هيكلة الديون يكون ملزما لجميع الدائنين المشاركين فيه.
    En outre, il a été noté que, si un pays adoptait une politique prévoyant une reconnaissance et une assistance uniquement à titre de réciprocité, il ne pourrait pas décider librement d’accorder une assistance et une reconnaissance en fonction de ce qui servirait au mieux ses intérêts et ceux de ses créanciers et débiteurs. UN كما أشير، اضافة إلى ذلك، إلى أن سياسة لتوفير المساعدة والاعتراف على أساس تبادلي فقط يمكن أن تمنع بلدا اعتمد تلك السياسة من تقديم المساعدة والاعتراف بحرية على أساس ما يمكن أن يخدم على أحسن وجه مصالحه ومصالح دائنيه ومدينيه.
    51. Il a été proposé de supprimer les mots " pour échapper à ses créanciers " , à la deuxième phrase du paragraphe 43, car il existait d'autres formes d'abus qu'il n'était pas nécessaire d'indiquer en détail dans le Guide. UN 51- واقترح أن تحذف عبارة " لكي يتهرب من دائنيه " من الجملة الثانية من الفقرة 43، لأنه توجد أشكال أخرى من إساءة الاستغلال لا يلزم ذكرها تفصيليا في الدليل.
    Aucune politique n'a encore été formulée et il n'y a toujours pas de dispositif convenu et ordonné permettant à un pays comme l'Argentine de parvenir à un accord avec ses créanciers privés sur ce qu'il y a lieu de faire quand le service des obligations de la dette extérieure ne peut être assuré. UN فلم يتم صياغة سياسة للتصدي للأزمة على الصعيد الداخلي، بل ولا توجد أيضا ترتيبات منظمة أو متفق عليها يتوصل عن طريقها بلد مثل الأرجنتين إلى اتفاق مع دائنيه من القطاع الخاص على كيفية معالجة التزامات ديونه الخارجية التي يتعذر عليه خدمتها.
    Commémorant l'époque où Jebediah Springfield a parcouru six États pour fuir ses créanciers. Open Subtitles ويحيي ذكرى عدو (جبدايا سبرنغفيلد) عبر 6 ولايات للهرب من دائنيه
    Outre ces modalités visant à réduire les incertitudes quant à la manière dont un débiteur souverain en difficulté traiterait avec ses créanciers privés, on s'attache davantage à élaborer pour la dette externe des instruments plus souples, susceptibles d'aider les pays emprunteurs à mettre en place des structures de la dette mieux adaptées. UN 54 - وإضافة إلى هذه الإجراءات التي تهدف إلى الحد من عدم اليقين حول الكيفية التي يمكن بها لمدين سيادي في حالة عسر أن يتعامل من دائنيه الخاصين، يتزايد توجيه الاهتمام إلى تصميم صكوك للديون الخارجية تتسم بمزيد من المرونة، وتساعد البلدان المقترضة على استنباط هياكل للديون أكثر مرغوبية.
    Ainsi qu'il a été signalé dans le Rapport de l'an dernier, la Fédération de Russie a, en novembre 1995, conclu un accord de principe avec ses créanciers pour rembourser 25,5 milliards de dollars sur le principal exigible et 7,5 milliards de dollars sur les arriérés d'intérêts. UN وكما أشير في تقرير التجارة والتنمية للعام الماضي، فإن الاتحاد الروسي توصل في تشرين الثاني/ نوفمبر ٥٩٩١، إلى اتفاق، من حيث المبدأ، مع دائنيه على إعادة جدولة ٥,٥٢ مليار دولار من أصل الدين المعتمد و٥,٧ مليار دولار من متأخرات الفوائد.
    154. Les articles 25 à 27 de la Loi type de la CNUDCI ont pour but de promouvoir la coopération entre les représentants de l'insolvabilité et les tribunaux de différents États afin que les procédures d'insolvabilité visant le même débiteur soient menées de manière à répondre au mieux aux besoins de tous ses créanciers. UN 154- يقصد من المواد 25 إلى 27 من قانون الأونسيترال النموذجي تعزيزُ التعاون بين ممثلي الإعسار والمحاكم في الدول المختلفة من أجل ضمان التعامل مع إجراءات الإعسار التي تمس مدينا واحدا على نحو يلبي احتياجات جميع دائنيه.
    En novembre 1995, après quatre années de négociations intensives, elle est parvenue à un accord avec les banques commerciales créancières afin de rééchelonner le remboursement des intérêts et du principal dus au titre des 32,5 milliards de dollars de prêts bancaires. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وبعد أربع سنوات من المفاوضات المكثفة، توصل الاتحاد الروسي الى اتفاق مع دائنيه من المصارف التجارية على إعادة جدول دفع فائدة وأصل مبلغ القروض المصرفية الممنوحة له وقدرها ٣٢,٥ بليون دولار.
    Certains de ceux-ci, qui avaient pensé être sortis des cycles de rééchelonnements de la dette, ont depuis été obligés de chercher de nouveaux arrangements avec leurs créanciers bilatéraux aussi bien commerciaux qu’officiels. UN واضطر البعض منها، الذي كان يظن أنه قد تجاوز مرحلة إعادة جدولة ديونه، الى السعي من أجل الحصول على ترتيبات جديدة من دائنيه التجاريين وكذلك من دائنيه الثنائيين الرسميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more