Si tu la fais pousser, tout ce qu'il te faut savoir sera en toi. | Open Subtitles | إن قمت بتنميته، كل ما تحتاجين إلى معرفته سيكون في داخلك. |
L'adulte en toi va sûrement très bien, mais le petit garçon a encore mal. | Open Subtitles | الشخص الناضج داخلك غالباًعفاعن الأمر.. لكن الصبي الصغير داخلك مازال يتألم |
Mais tu l'as fait quand même car même si tu dis la vérité, l'ancien toi est toujours à l'intérieur. | Open Subtitles | لكنّك فعلته بأيّ حال، لأنّك حتّى إن كنت صادقًا فإن شخصك القديم ما يزال داخلك. |
Je veux dire le seul fait de savoir que tu as ce genre de colère à l'intérieur | Open Subtitles | حسنا، أعني، فقط أن أعرف أن لديكِ هذا النوع من الغضب في داخلك |
Tu t'es éloignée de lui, encore et encore, à maintes reprises, parce que tu savais au fond de toi, tu savais que s'il disait oui, il te posséderait, il te détruirait, il ne serait pas différent de ton père, | Open Subtitles | لقد ابتعدت عنه مرارًا تكرارًا مرة بعد مرة لأنك علمت في داخلك أنك لو قلت له نعم سوف يمتلكك سوف يستحوذ على تفكيرك |
Vous croyez pas en Dieu. À mon avis, vous ne ressentez rien de vrai en vous. | Open Subtitles | أنت لا تصدق بالإله, أنت, أنت لا تشهر بأن أي شيء حقيقي داخلك |
Le violeur qui se sert de ton corps et m'oblige à avoir des relations sexuelles ? | Open Subtitles | المغتصب الذي يعيش داخلك والذي أجبرني على الممارسه ؟ |
Vous ignorez la voix intérieure, paisible, vous disant où est l'important. | Open Subtitles | وأنت تتجاهل الصوت الهادئ داخلك ويخبرك من هو القائد |
J'aimerais guérir cette plaie qui grandit en toi et entre nous. | Open Subtitles | أريد أن أشفي ذلك الجرح الذي ينمو في داخلك |
Tu veux te libérer de tout ce qui bout en toi. | Open Subtitles | تود التحرر من كل ما يغلي داخلك ويود الخروج. |
Tu dois apprendre à écouter et à avoir foi en ce qui vibre en toi. | Open Subtitles | يجب عليك فقط ان تتعلم كيف تسمع وإيلاء اهتمام إلى الروح داخلك |
Dis-moi. Je veux te connaître. Je veux entrer en toi, Darnell. | Open Subtitles | أريد أن أعرفك هيا يارجل,أريد أن أكون في داخلك |
Elle... elle croyait de tout son coeur que tu avais un peu de bien en toi. | Open Subtitles | آمنت بملء فؤادها أن بعض الخير باق داخلك. |
Ça ne va pas marcher. Je ne suis pas à l'extérieur. Je suis à l'intérieur. | Open Subtitles | هذا لن ينفع، فأنا لست في الخارج وإنّما في داخلك |
Pour être le meilleur, vous devez chercher à l'intérieur de vous. | Open Subtitles | لتكون أفضل ماتكون, يجب أن تبحث في داخلك عن نفسك. |
Tu n'aurais pas survécu, encore moins ressorti de là en héro, quelqu'un qui veut faire le bien, si tu n'avais pas la lumière à l'intérieur de toi. | Open Subtitles | لما نجوت، ناهيك عن الغدوّ بطلًا لو لم تكُن امرءًا يشاء فعل الخير، لو لم يكُن داخلك ضوء. |
Tu ne voulais pas me dire que tu étais de nouveau avec Reagan car tu savais au fond, que c'était pas bien. | Open Subtitles | أنتِ لا تريدين أن تخبريني لأنكِ ستعودين لريجن لأنك تعلمين في داخلك أنها فكرة سيئة |
Et l'obscurité en vous vous fait vous sentir si petit. | Open Subtitles | والظلام في داخلك يجعلك تحس بأنك صغير جداً |
Vous n'êtes pas responsable. Ce n'est pas votre faute. C'est ce foutu truc dans votre corps. | Open Subtitles | لست مسؤولا عن هذا، ليس خطأك إنه هذا الشيء اللعين داخلك |
Nous allons faire ressortir notre diva intérieure même si ça me tue. | Open Subtitles | سوف تخرج المغنية الشرسة التي في داخلك إذا كان يعني ذلك قتلي. |
Aussi longtemps que le chemin du Ciel est clair dans ton cœur, tu porteras en toi une beauté que ni les bijoux... ni le maquillage ne pourront acheter. | Open Subtitles | طالما الطريق إلى الجنة واضح في قلوبنا ستحملين الجمال داخلك ليس جواهر أو زينة تشترينها |
Elle peut te regrimper dedans vite fait. | Open Subtitles | من الـممكن أن يـتجمد في داخلك قـبل أن تعلم. |
Ça fait quoi d'avoir ce genre de pouvoir en soi ? | Open Subtitles | ما كان وجود مثل هذا نوع من القوة في داخلك |