Il souligne qu'en vertu du principe d'inaliénabilité de la paix qui est devenu un droit international à la paix, le Comité est invité à accompagner, consolider cette paix et favoriser la réconciliation nationale pour permettre aux États affectés par des crises intérieures de renforcer leurs capacités. | UN | وتشير إلى أن اللجنة مدعوة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه والذي أصبح حقاً دولياً في السلم، إلى أن تهيئ إرساء دعائم السلم وتدعم المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها. |
Il souligne qu'en vertu du principe d'inaliénabilité de la paix, qui est devenu un droit international à la paix, le Comité est invité à accompagner, à consolider cette paix et à favoriser la réconciliation nationale pour permettre aux États affectés par des crises intérieures de renforcer leurs capacités. | UN | وتشير إلى أن اللجنة مدعوة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه والذي أصبح حقاً دولياً في السلم، إلى توطد دعائم السلم وتدعم المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها. |
138 Document à usage interne du HCR (GCE, No 26); entretiens avec des fonctionnaires du HCR (GCE, No 51). | UN | )١٣٨( وثيقة داخلية من وثائق المكتب (CEU#:26)؛ مقابلات وحدة التقييم المركزية مع موظفي المكتب (CEU#:51). |
26 Document à usage interne du HCR (GCE, No 28). | UN | )٢٦( وثيقة داخلية من وثائق مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين )CEU #: 28(. |
On pourrait, par exemple, décider de considérer le Groupe de travail avant tout comme un outil interne de la CNUCED. | UN | ويمكن أن يكون أحد هذه الحلول هو اعتبار الفرقة العاملة في المقام اﻷول أداة داخلية من أدوات اﻷونكتاد. |
Premièrement, l'Égypte n'avait pas pour tradition d'inviter des représentants de la communauté internationale à enquêter sur des affaires internes de cette nature. | UN | المشكلة الأولى عدم وجود تقليد متبع في مصر لدعوة ممثلين من المجتمع الدولي للتحقيق في شؤون داخلية من هذا النوع. |
Il souligne qu'en vertu du principe d'inaliénabilité de la paix qui est devenu un droit international à la paix, le Comité est invité à accompagner, consolider cette paix et favoriser la réconciliation nationale pour permettre aux États touchés par des crises intérieures de renforcer leurs capacités. | UN | وتشير إلى أنه بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف، الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، ينبغي للجنة أن تصاحب هذا السلم وتسانده وتساعد في المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها. |
Il souligne qu'en vertu du principe d'inaliénabilité de la paix qui est devenu un droit international à la paix, le Comité est invité à accompagner et consolider cette paix et à favoriser la réconciliation nationale pour permettre aux États affectés par des crises intérieures de renforcer leurs capacités. | UN | وتشير إلى أنه بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، ينبغي للجنة أن تساند هذا السلم وتوطده وتؤيد المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها. |
Il souligne qu'en vertu du principe d'inaliénabilité de la paix qui est devenu un droit international à la paix, le Comité est invité à accompagner, consolider cette paix et favoriser la réconciliation nationale pour permettre aux États affectés par des crises intérieures de renforcer leurs capacités. | UN | وتشير إلى أنه بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، ينبغي للجنة أن تصاحب هذا السلم وتسانده وتساعد في المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها. |
Il souligne qu'en vertu du principe d'inaliénabilité de la paix qui est devenu un droit international à la paix, le Comité est invité à accompagner, consolider cette paix et favoriser la réconciliation nationale pour permettre aux États affectés par des crises intérieures de renforcer leurs capacités. | UN | وتشير إلى أن اللجنة مدعوة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه والذي أصبح حقاً دولياً في السلم، إلى أن تساعد في إرساء دعائم السلم وتدعم المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها. |
Il souligne qu'en vertu du principe d'inaliénabilité de la paix, qui est devenu un droit international à la paix, le Comité est invité à accompagner, à consolider cette paix et à favoriser la réconciliation nationale pour permettre aux États affectés par des crises intérieures de renforcer leurs capacités. | UN | وتشير إلى أن اللجنة مدعوة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه، والذي أصبح حقاً دولياً في السلم، إلى أن توطد دعائم السلم وتدعم المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني من أزمات داخلية من تعزيز قدراتها. |
Il souligne qu'en vertu du principe d'inaliénabilité de la paix qui est devenu un droit international à la paix, le Comité est invité à accompagner, consolider cette paix et favoriser la réconciliation nationale pour permettre aux États affectés par des crises intérieures de renforcer leurs capacités. | UN | وتؤكد على أن اللجنة مدعوة، بموجب مبدأ عدم قابلية السلم للتصرف فيه والذي أصبح حقاً دولياً في السلم، إلى أن تهيئ إرساء دعائم السلم وتدعم المصالحة الوطنية حتى تتمكن الدول التي تعاني أزمات داخلية من تدعيم قدراتها. |
39 Document à usage interne du HCR (GCE, No 18). | UN | )٣٩( وثيقة داخلية من وثائق المكتب )CEU #: 18(. |
72 Document à usage interne du HCR (GCE, No 13). | UN | )٧٢( وثيقة داخلية من وثائق المكتب (CEU #: 13). |
73 Document à usage interne du HCR (GCE, No 1). | UN | )٧٣( وثيقة داخلية من وثائق المكتب (CEU #: 1). |
79 Document à usage interne du HCR (GCE, No 13). | UN | )٧٩( وثيقة داخلية من وثائق المكتب )CEU #: 13(. |
Mémorandum interne de la CIJ sur les droits en matière de pension des juges de la Cour permanente de justice internationale | UN | مذكرة داخلية من محكمة العدل الدولية بشأن استحقاقات قضاة محكمة العدل الدولي الدائمة |
L'initiative de développement de l'aptitude à diriger, visant à créer une réserve interne de cadres intermédiaires de gestion à fort potentiel, progresse de manière satisfaisante et couvre toutes les régions. | UN | ويجري بنجاح تنفيذ مبادرة تنمية القيادات الإدارية، وهي مبادرة تهدف إلى تكوين مجموعة داخلية من الموظفين الإداريين من المرتبة الوسطى من ذوي الإمكانات الكبيرة، وتشمل هذه المبادرة جميع المناطق. |
:: Collecte interne de fonds pour étendre la formation en matière de soins à domicile à d'autres pays africains où l'Ordre de Saint-Jean est présent. | UN | :: جمع تبرعات داخلية من أجل توسيع برامج التدريب على تقديم الرعاية المنزلية لتشمل البلدان الأفريقية التي تتواجد فيها منظمة سانت جون. |
Les règles d'une organisation internationale comme le Fonds monétaire international sont à la fois internes de par leur portée et internationales de par leur nature. | UN | وقواعد منظمة دولية، من قبيل صندوق النقد الدولي، هي في آن واحد قواعد داخلية من حيث نطاقها ودولية من حيث طابعها. |
Ça expulse aussi toutes toxines internes par les pores. | Open Subtitles | كذلك يُخرج أية سموم داخلية من خلال المسام |
Le rapport d'une commission d'enquête, qui est dépourvu de valeur juridique, est un document de gestion interne des Nations Unies et n'est donc généralement pas communiqué à des entités extérieures. | UN | وتقرير مجلس التحقيق الذي ليست له حجية قانونية، هو وثيقة إدارية داخلية من وثائق الأمم المتحدة، وبهذه الصفة، لا تطلّع عليه الكيانات الخارجية عادة. |
Circulation et transport - voitures, trains, avions et bateaux dont les intérieurs sont en textile et en matière plastique, et composants électriques. | UN | المرور والنقل - السيارات والقطارات والطائرات والسفن المحتوية على أجزاء داخلية من المنسوجات أو اللدائن وتحتوي أيضاً على أجزاء كهربائية. |