"داخل الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • au sein de la police
        
    • dans la police
        
    • au sein des forces de police
        
    • pour la police
        
    La création de la Division des droits de l'homme au sein de la police est un pas décisif dans la bonne direction. UN ويشكل إنشاء شعبة حقوق الإنسان داخل الشرطة خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    Ils ont souhaité que les chrétiens ne fassent plus l'objet de discriminations pour l'accès aux emplois publics, y compris au sein de la police et de l'armée. UN وأعربوا عن أملهم في أن يصبح المسيحيون غير مُعرضين للتمييز من أجل تقلد المناصب الحكومية، بما في ذلك داخل الشرطة والجيش.
    Il existe aussi au sein de la police un conseil de discipline, ayant comme pouvoir ultime la révocation de l’agent concerné. UN ويوجد أيضا داخل الشرطة مجلس تأديبي تتمثل سلطته الأخيرة في عزل العون المعني.
    Des cellules spéciales ont été créées au sein de la police nationale hongroise afin de lutter contre le terrorisme. UN وقد أنشئت وحدات خاصة لمكافحة الأعمال الإرهابية داخل الشرطة الوطنية الهنغارية.
    Le rapport du groupe Rutgers NISSO montre que les cadres jouent un rôle important dans la police. UN ويبين تقرير روتغرز نيسو أن المديرين يضطلعون بدور هام داخل الشرطة.
    Deuxièmement, le manque de transparence et la lenteur des procédures d'enquête contribuent à la dilution des responsabilités au sein de la police nationale. UN ومن ناحية ثانية، يساهم انعدام الشفافية وبطء وتيرة آلية التحقيق في ضعف مستوى المساءلة داخل الشرطة.
    Il avait également appris que des policiers chargés des interrogatoires au sein de la police provinciale et de la gendarmerie avaient extorqué des aveux sous la torture. UN وقد أُبلغ الممثل الخاص أيضا باشتراك محققين من داخل الشرطة اﻹقليمية وأفراد من قوات الدرك في التعذيب ﻹجبار المعتقلين على اﻹدلاء باعترافات.
    Il relève aussi la création d'une unité pour l'égalité des sexes au sein de la police nationale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية.
    La création au sein de la police État de Khartoum d'une section spécialement chargée des femmes et des enfants mérite également d'être soulignée. UN كما تجدر الإشادة أيضاً بإنشاء وحدة داخل الشرطة السودانية في ولاية الخرطوم للتعامل مع الموضوعات الخاصة بالنساء والأطفال.
    Créer à titre prioritaire au sein de la police nationale au Darfour des unités chargées des femmes et des enfants et les doter de ressources suffisantes. UN إنشاء وحدات معنية بنوع الجنس والطفل داخل الشرطة الوطنية في دارفور وتزويدها بالموارد الكافية على سبيل الأولوية.
    Unités chargées des femmes et des enfants créées au sein de la police nationale et dotées de toutes les ressources nécessaires UN الوحدات المعنية بنوع الجنس والطفل المنشأة داخل الشرطة الوطنية والمزودة بالموارد بالكامل
    L'absentéisme au sein de la police nationale était devenu un problème croissant pendant la période considérée. UN وأصبح الغياب عن العمل داخل الشرطة الوطنية الليبرية مشكلة متنامية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Une unité des affaires intérieures pourrait être créée au sein de la police, avec des pouvoirs suffisants pour enquêter sur les cas d'abus et de corruption; UN ويمكن إنشاء وحدة للشؤون الداخلية داخل الشرطة الوطنية الليبرية وتزويدها بالسلطة الكافية للتحقيق في حالات الشطط والفساد؛
    Il relève aussi la création d'une unité pour l'égalité des sexes au sein de la police nationale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية.
    Il relève aussi la création d'une unité pour l'égalité des sexes au sein de la police nationale. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء وحدة معنية بالمسائل الجنسانية داخل الشرطة الوطنية.
    Il a indiqué que les groupes susceptibles de perturber le processus électoral étaient ceux qui bénéficiaient d'un appui au sein de la police militaire, des forces de sécurité et de la bureaucratie. UN ولاحظ أن الجماعات التي تتوفر لديها القدرة على تعطيل العملية الانتخابية هي تلك التي تتمتع بالتأييد داخل الشرطة العسكرية وقوات اﻷمن وداخل البيروقراطية.
    D'importantes disparités des niveaux de formation et d'expérience subsistent au sein de la police nationale congolaise (PNC). UN 20 - ولا تزال توجد فروق كبيرة في مستويات التدريب والخبرة داخل الشرطة الوطنية الكونغولية.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a alloué des ressources en vue d'un examen des mécanismes de gestion et de responsabilité au sein de la police nationale, du Ministère de la justice et du pouvoir judiciaire. UN وقد خصص صندوق بناء السلام موارد لدعم عملية استعراض آليات الإدارة والمساءلة داخل الشرطة الوطنية ووزارة العدل والسلك القضائي.
    Ces vérifications sont d'autant plus importantes que l'ONUSAL a appris que d'anciens membres de la police nationale sont recrutés pour occuper des postes techniques dans la police nationale civile. UN وذلك اﻷمر على جانب خاص من اﻷهمية بالنظر إلى المعلومات التي تلقتها البعثة والتي تفيد بأنه يجري الاستعانة بأفراد سابقين من الشرطة الوطنية لملء الوظائف التقنية داخل الشرطة المدنية الوطنية.
    Elle a également fait part de son inquiétude concernant la discrimination religieuse exercée au sein des forces de police. UN كما أعربت نيوزيلندا عن قلقها بشأن التمييز الديني داخل الشرطة.
    :: Prestation de conseils et d'un appui, dans le cadre de 12 réunions au moins, au Gouvernement, au Secrétaire d'État à la défense et au Secrétaire d'État à la sécurité quant à l'élaboration et à la consolidation de mécanismes de responsabilisation et de mécanismes disciplinaires pour la police et l'armée UN :: تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة، ووزير الدولة لشؤون الدفاع، وزير الدولة لشؤون الأمن، عن طريق عقد 12 اجتماعا على الأقل بشأن تشكيل آليات للمساءلة والتأديب داخل الشرطة والقوات المسلحة وتعزيز تلك الآليات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more