"داخل كوسوفو" - Translation from Arabic to French

    • au Kosovo
        
    • à l'intérieur du Kosovo
        
    • au sein du Kosovo
        
    Il n’est donc pas encore possible ne serait-ce que de donner une estimation du nombre des personnes décédées par suite des violences au Kosovo. UN ونتيجة لذلك فإنه يتعذر في الوقت الحاضر حتى تقدير عدد اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم نتيجة ﻷعمال العنف داخل كوسوفو.
    Le Conseil est gravement préoccupé par la situation des personnes déplacées contraintes à vivre en plein air au Kosovo. UN ويساور المجلس بالغ القلق بشأن أحوال المشردين الذين اضطروا إلى العيش في العراء داخل كوسوفو.
    L'ensemble du personnel a été affecté aux enquêtes médico-légales sur le terrain, au Kosovo. UN وكان جميع الأفراد المستعان بهم يعملون في فحوصات الطب الشرعي بالميدان داخل كوسوفو.
    Il leur faut notamment assurer des services de garde dans les bâtiments officiels et les centres de détention et convoyer d'importants transferts de fonds à l'intérieur du Kosovo. UN وتشمل هذه المهام حراسة المباني الرسمية ومرافق الاحتجاز ومرافقة العمليات الكبيرة لنقل النقود داخل كوسوفو.
    On estime que 10 000 Serbes ont été déplacés à l'intérieur du Kosovo et 30 000 autres ont gagné d'autres parties de la Serbie. UN ويقدر عدد الصــرب المشردين داخل كوسوفو بحوالي ٠٠٠ ١٠ نسمة، فيما رحل ٠٠٠ ٣٠ صربي آخر إلى مناطق أخرى في صربيا.
    au Kosovo, on compte au moins 230 000 personnes déplacées par suite du conflit. UN وهناك اﻵن على اﻷقل ٠٠٠ ٢٣٠ شخص مشردين داخل كوسوفو كنتيجة للصراع.
    Le Groupe de contact a reconnu les droits légitimes des autres communautés au Kosovo. UN ويقر فريق الاتصال بالحقوق المشروعة للطوائف اﻷخرى داخل كوسوفو.
    Il existe des preuves convaincantes indiquant que des détachements de la police spéciale en provenance de Serbie continuent d'opérer au Kosovo. UN يوجد دليل قوي على أن فصائل الشرطة الخاصة من صربيا ذاتها لا تزال تضطلع بعمليات داخل كوسوفو.
    La communauté internationale a accepté une tâche énorme qui consiste à mettre sur pied une nouvelle structure civique au Kosovo. UN لقد اضطلع المجتمع الدولي بمهمة كبيرة في بناء هيكل مدني جديد شامل داخل كوسوفو.
    À moins que leur situation ne s'améliore, ces facteurs pourraient entraîner leur retour, sans préparation adéquate, à une situation de déplacement et d'insécurité au Kosovo. UN وما لم تتغير حالتهم، فإن تلك العوامل قد تؤدي إلى عودتهم، دون إعداد كاف، إلى حالة من التشرد وإنعدام الأمن داخل كوسوفو.
    Elle a demandé aux représentants d'oeuvrer à l'intégration et de se faire une vie au Kosovo. UN وقد ناشدت البعثة ممثلي الطوائف باسم المجلس على الاندماج والعيش داخل كوسوفو.
    Le KPS a également endossé la responsabilité de la surveillance des déplacements des groupes minoritaires au Kosovo. UN وقد تولت دائرة شرطة كوسوفو أيضاً مسؤولية رصد انتقال الأقليات داخل كوسوفو.
    Toutefois, la situation au Kosovo aujourd'hui ne laisse pas d'être un sujet de préoccupation. UN ومع ذلك، فإن الحالة داخل كوسوفو اليوم لا تزال مدعاة قلق لنا.
    Pendant la durée de la Mission OTAN de vérification au Kosovo, les conditions suivantes s'appliquent au Kosovo et dans la zone de sécurité mutuelle : UN خلال فترة بعثة الناتو للتحقق في كوسوفو، تطبق الشروط التالية داخل كوسوفو ومنطقة اﻷمان المتبادل:
    — Dans un délai de 15 jours, les repères d'approche aux instruments publiés au Kosovo et dans la zone de sécurité mutuelle seront identifiés sur une carte de référence commune; UN ● يتم خلال ١٥ يوما تعيين مسارات الاقتراب اﻵلي المعلنة داخل كوسوفو ومنطقة اﻷمان المتبادل على خريطة مرجعية مشتركة؛
    Ils se sont entretenus avec des représentants des autorités locales, notamment au Kosovo. UN وتحدثا مع مسؤولين محليين، بمن فيهم الموجودون داخل كوسوفو.
    On estime qu'il pourrait y avoir des centaines de milliers de personnes déplacées à l'intérieur du Kosovo. UN وفي داخل كوسوفو يقدر أنه قد يكون هناك مئات اﻵلاف مشردين داخليا.
    En effet, celles-ci vivent pour une bonne part dans des enclaves protégées par la KFOR et ne peuvent pratiquement pas se déplacer à l'intérieur du Kosovo. UN وتعيش المجتمعات المحلية للأقليات في الغالب في جيوب تحميها القوى الأمنية الدولية في كوسوفو، وتكاد تكون محرومة من حرية الحركة داخل كوسوفو.
    Rien de concret n'indique que des unités militaires ou paramilitaires yougoslaves opèrent à l'intérieur du Kosovo. UN وليس ثمة ما يدل على قيام الوحدات العسكرية أو شبه العسكرية اليوغوسلافية بعمليات داخل كوسوفو.
    Le fait qu'il y a toujours des camps à l'intérieur du Kosovo est une honte pour les structures de gouvernement et pour la communauté internationale. UN إن استمرار وجود مخيمات داخل كوسوفو يمثل وصمة عار للهياكل الحكومية وللمجتمع الدولي.
    Dans les zones de combat au sein du Kosovo lui-même, on n'a cependant signalé jusqu'ici que des cas isolés d'utilisation de mines antipersonnel. UN أما في مناطق القتال داخل كوسوفو نفسها، فإنه لم ترد سوى تقارير متفرقة عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية ضد اﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more