L'injustice historique et le préjugé régional au sein du Conseil de sécurité sont indéniables. | UN | فالعين لا تخطئ الإجحاف التاريخي والتحيز الإقليمي داخل مجلس الأمن. |
Lorsque ces différences se reflètent au sein du Conseil de sécurité lui-même, je pense qu'il y a un risque d'érosion de la structure encore fragile de la légitimité internationale. | UN | وعندما تنعكس هذه الخلافات داخل مجلس الأمن نفسه، فإننا نخاطر باضمحلال هيكل الشرعية الدولية الذي لا يزال هشا. |
À cet égard, il semble judicieux de revoir le système de représentation au sein du Conseil de sécurité. | UN | ومن الوارد في هذا النطاق إعادة النظر في التمثيل داخل مجلس الأمن الدولي. |
Le deuxième principe est la correction du déséquilibre actuel de la présence Nord-Sud au sein du Conseil de sécurité. | UN | المبدأ رقم 2: اختلال التوازن الحالي بين وجود الشمال والجنوب داخل مجلس الأمن. |
Mesures prises par le Conseil de sécurité | UN | الاجراءات المتخذة داخل مجلس اﻷمن |
Des dissensions sont une fois de plus apparues au sein du Conseil de sécurité. | UN | وقد ظهرت تلك الخلافات مرة أخرى داخل مجلس الأمن. |
L'élaboration de ces rapports est confiée à un service créé spécialement à cet effet au sein du Conseil de sécurité nationale. | UN | وأُنشئت داخل مجلس الأمن الوطني هيئة خاصة لإعداد تلك التقارير. |
La Russie, l'Allemagne et la France constatent que la position qu'elles expriment rejoint celle d'un grand nombre de pays, notamment au sein du Conseil de sécurité. | UN | وتؤكد روسيا وألمانيا وفرنسا أن الموقف الذي أعربت عنه يتفق مع مواقف عدد كبير من البلدان ولا سيما داخل مجلس الأمن. |
Je propose que cette question soit examinée sans délai au sein du Conseil de sécurité. | UN | واقترح أن يجري النظر في هذه المسألة قريبا داخل مجلس الأمن. |
au sein du Conseil de sécurité lui-même, on étudie les moyens d'accroître la transparence et d'améliorer les méthodes de travail. | UN | ويجري، داخل مجلس الأمن أيضا، النظر في سبل ووسائل لتحسين الشفافية وأساليب العمل. |
Nous espérons que les progrès visibles de ce processus au sein du Conseil de sécurité inspireront d'autres organes des Nations Unies. | UN | ونأمل في أن يكون في إمكان تحقيق التقدم الملموس في العملية داخل مجلس الأمن أن يلهم هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Ils ont tous des intérêts politiques et régionaux légitimes à promouvoir et à défendre au sein du Conseil de sécurité. | UN | فهــي جميعها لديها مصالح سياسية وإقليمية شرعية تروج لها وتدافع عنها داخل مجلس الأمن. |
Et c'est au sein du Conseil de sécurité, plus que nulle part ailleurs à l'ONU, que cela transparaissait le plus. | UN | ولم يظهر ذلك جليا في موضع داخل الأمم المتحدة أكثر مما ظهر داخل مجلس الأمن. |
L'Ambassadeur du Portugal a aussi appelé à une transparence accrue au sein du Conseil de sécurité. | UN | ودعا السفير أيضا إلى تعزيز الشفافية داخل مجلس الأمن. |
Le Pakistan se joindra au consensus au sein du Conseil de sécurité à l'appui du communiqué de Londres. | UN | وباكستان تنضم إلى توافق الآراء داخل مجلس الأمن حول دعم بيان لندن. |
Deux participants ont donné une image plus sombre de la vie politique au sein du Conseil de sécurité. | UN | ورسم مشاركان صورة أكثر قتامة للحياة السياسية داخل مجلس الأمن. |
La nécessaire réflexion engagée tant au sein du Conseil de sécurité que du Secrétariat et auprès des États Membres est prioritaire, et nous l'appuyons. | UN | وضرورة النظر في هذه المسألة التي بدأت داخل مجلس الأمن والأمانة العامة، وكذلك مع الدول الأعضاء، هي أولوية ونؤيدها. |
Ces dernières semaines, le Canada a été encouragé de constater une volonté politique aux plus hautes instances, en particulier au sein du Conseil de sécurité. | UN | وفي الأسابيع الأخيرة، كان مما شجع كندا أن ترى وجود إرادة سياسية على أعلى المستويات، وبخاصة داخل مجلس الأمن. |
L'Afrique du Sud est isolée à cet égard au sein du Conseil de sécurité. | UN | وقال إن جنوب أفريقيا كانت منعزلة في ذلك الخصوص داخل مجلس الأمن. |
b) Mesures prises par le Conseil de sécurité | UN | )ب( الاجراءات المتخذة داخل مجلس اﻷمن |
Toutefois, les membres du Conseil de sécurité ne s'accordent pas toujours sur la manière de faire face au nombre croissant de cas complexes. | UN | ومع ذلك، تناقص توافق الآراء داخل مجلس الأمن حول كيفية التصرف عند التعامل مع هذا العدد المتزايد من الحالات المعقدة. |