"داخل مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • au sein du Conseil de sécurité
        
    • par le Conseil de sécurité
        
    • dans le cadre du Conseil de sécurité
        
    • les membres du Conseil de sécurité
        
    L'injustice historique et le préjugé régional au sein du Conseil de sécurité sont indéniables. UN فالعين لا تخطئ الإجحاف التاريخي والتحيز الإقليمي داخل مجلس الأمن.
    Lorsque ces différences se reflètent au sein du Conseil de sécurité lui-même, je pense qu'il y a un risque d'érosion de la structure encore fragile de la légitimité internationale. UN وعندما تنعكس هذه الخلافات داخل مجلس الأمن نفسه، فإننا نخاطر باضمحلال هيكل الشرعية الدولية الذي لا يزال هشا.
    À cet égard, il semble judicieux de revoir le système de représentation au sein du Conseil de sécurité. UN ومن الوارد في هذا النطاق إعادة النظر في التمثيل داخل مجلس الأمن الدولي.
    Le deuxième principe est la correction du déséquilibre actuel de la présence Nord-Sud au sein du Conseil de sécurité. UN المبدأ رقم 2: اختلال التوازن الحالي بين وجود الشمال والجنوب داخل مجلس الأمن.
    Mesures prises par le Conseil de sécurité UN الاجراءات المتخذة داخل مجلس اﻷمن
    Des dissensions sont une fois de plus apparues au sein du Conseil de sécurité. UN وقد ظهرت تلك الخلافات مرة أخرى داخل مجلس الأمن.
    L'élaboration de ces rapports est confiée à un service créé spécialement à cet effet au sein du Conseil de sécurité nationale. UN وأُنشئت داخل مجلس الأمن الوطني هيئة خاصة لإعداد تلك التقارير.
    La Russie, l'Allemagne et la France constatent que la position qu'elles expriment rejoint celle d'un grand nombre de pays, notamment au sein du Conseil de sécurité. UN وتؤكد روسيا وألمانيا وفرنسا أن الموقف الذي أعربت عنه يتفق مع مواقف عدد كبير من البلدان ولا سيما داخل مجلس الأمن.
    Je propose que cette question soit examinée sans délai au sein du Conseil de sécurité. UN واقترح أن يجري النظر في هذه المسألة قريبا داخل مجلس الأمن.
    au sein du Conseil de sécurité lui-même, on étudie les moyens d'accroître la transparence et d'améliorer les méthodes de travail. UN ويجري، داخل مجلس الأمن أيضا، النظر في سبل ووسائل لتحسين الشفافية وأساليب العمل.
    Nous espérons que les progrès visibles de ce processus au sein du Conseil de sécurité inspireront d'autres organes des Nations Unies. UN ونأمل في أن يكون في إمكان تحقيق التقدم الملموس في العملية داخل مجلس الأمن أن يلهم هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Ils ont tous des intérêts politiques et régionaux légitimes à promouvoir et à défendre au sein du Conseil de sécurité. UN فهــي جميعها لديها مصالح سياسية وإقليمية شرعية تروج لها وتدافع عنها داخل مجلس الأمن.
    Et c'est au sein du Conseil de sécurité, plus que nulle part ailleurs à l'ONU, que cela transparaissait le plus. UN ولم يظهر ذلك جليا في موضع داخل الأمم المتحدة أكثر مما ظهر داخل مجلس الأمن.
    L'Ambassadeur du Portugal a aussi appelé à une transparence accrue au sein du Conseil de sécurité. UN ودعا السفير أيضا إلى تعزيز الشفافية داخل مجلس الأمن.
    Le Pakistan se joindra au consensus au sein du Conseil de sécurité à l'appui du communiqué de Londres. UN وباكستان تنضم إلى توافق الآراء داخل مجلس الأمن حول دعم بيان لندن.
    Deux participants ont donné une image plus sombre de la vie politique au sein du Conseil de sécurité. UN ورسم مشاركان صورة أكثر قتامة للحياة السياسية داخل مجلس الأمن.
    La nécessaire réflexion engagée tant au sein du Conseil de sécurité que du Secrétariat et auprès des États Membres est prioritaire, et nous l'appuyons. UN وضرورة النظر في هذه المسألة التي بدأت داخل مجلس الأمن والأمانة العامة، وكذلك مع الدول الأعضاء، هي أولوية ونؤيدها.
    Ces dernières semaines, le Canada a été encouragé de constater une volonté politique aux plus hautes instances, en particulier au sein du Conseil de sécurité. UN وفي الأسابيع الأخيرة، كان مما شجع كندا أن ترى وجود إرادة سياسية على أعلى المستويات، وبخاصة داخل مجلس الأمن.
    L'Afrique du Sud est isolée à cet égard au sein du Conseil de sécurité. UN وقال إن جنوب أفريقيا كانت منعزلة في ذلك الخصوص داخل مجلس الأمن.
    b) Mesures prises par le Conseil de sécurité UN )ب( الاجراءات المتخذة داخل مجلس اﻷمن
    Toutefois, les membres du Conseil de sécurité ne s'accordent pas toujours sur la manière de faire face au nombre croissant de cas complexes. UN ومع ذلك، تناقص توافق الآراء داخل مجلس الأمن حول كيفية التصرف عند التعامل مع هذا العدد المتزايد من الحالات المعقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus