APD reçue par les petits États insulaires en développement en pourcentage de leur revenu national brut Accès aux marchés | UN | قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها الدول الجزرية الصغيرة النامية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي |
La deuxième condition est que les donateurs et les pays développés honorent leurs obligations, notamment celle de consacrer 0,7 % de leur revenu national aux pays en développement. | UN | أما الشرط الثاني، فهو وفاء الدول المانحة والمتقدم النمو بالتزاماتها، وبالذات تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي لتنمية الدول النامية. |
Le Bangladesh prie donc de nouveau instamment les pays développés d'honorer leur engagement de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut (RNB) à l'aide publique au développement. | UN | لذا تحث بنغلاديش البلدان المتقدمة النمو من جديد على الوفاء بما التزمت به من المساهمة بـ 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
En tant que groupe, les pays développés sont encore loin d'atteindre l'objectif de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'APD. | UN | ولا تزال البلدان المتقدمة النمو، باعتبارها مجموعة، بعيدة عن تحقيق هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
L'objectif immédiat des pays riches est de consacrer 0,7 % de leur revenu national à l'aide internationale. | UN | والهدف العاجل للبلدان الغنية هو تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي للمعونة الدولية. |
Mme Yparraguirre prie donc instamment les pays riches de respecter leur promesse de consacrer une petite part de leur revenu national pour aider les pays plus pauvres. | UN | ولهذا تحث الفلبين البلدان الغنية على الوفاء بالتزاماتها بتخصيص جزء صغير من دخلها القومي لمساعدة البلدان الفقيرة. |
APD reçue par les pays en développement sans littoral en pourcentage de leur revenu national brut | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي |
Elle réitère également son appel aux pays donateurs afin qu'ils s'acquittent de leur engagement en consacrant 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide publique au développement. | UN | وأضاف أن الرابطة تكرر أيضا دعوتها إلى البلدان المانحة بالوفاء بما التزمت به من الإسهام بنسبة 0,7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
APD reçue par les pays en développement sans littoral en pourcentage de leur revenu national brut | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي |
Un pilier essentiel du Consensus de Monterrey de 2002 était que les pays développés devaient consacrer 0,7 % - un pourcentage plutôt modeste - de leur revenu national à l'aide publique au développement. | UN | لقد كان من الركائز الرئيسية لتوافق آراء مونتيري لعام 2002 أن تخصص البلدان المتقدمة النمو مساهمة متواضعة جداً هي 0.7 في المائة من دخلها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Pour ces pays, l'option du marché secondaire n'était pas viable, l'aide publique au développement (APD) demeurant la principale source de devises, qui représente jusqu'à 10 % de leur revenu national. | UN | فخيار السوق الثانوية كان متعذرا على هذه البلدان حيث بقيت المساعدة الإنمائية الرسمية بمثابة المصدر الرئيسي للعملات الأجنبية بالنسبة لها، إذ بلغت ما يصل إلى 10 في المائة من دخلها القومي. |
À première vue, ce phénomène a dû peser davantage sur leur capacité de paiement que ne l'indique la seule diminution de leur revenu national. | UN | قد يبدو أن هذا الحدث قد أثر سلبا على قدرة تلك الدول على الدفع أكثر مما يعكسه هبوط دخلها القومي. |
Toutefois, certains pays, dont le Danemark, le Luxembourg, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède, continuent de consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide publique au développement. | UN | ومع هذا، فإن عدداً من البلدان، من بينها الدانمرك، والسويد، ولكسمبرغ، والنرويج، وهولندا تواصل تقديم 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية. |
Sa politique est en concordance avec la tendance à la création de partenariats mondiaux visant notamment à encourager les donateurs à affecter 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide au développement. | UN | وتتسق سياسة الكويت مع الاتجاه الرامي لإقامة شراكات عالمية تهدف في جملة أمور إلى تشجيع الجهات المانحة على تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
APD reçue par les pays en développement sans littoral en pourcentage de leur revenu national brut | UN | غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي 8-5 نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة |
APD reçue par les petits États insulaires en développement en pourcentage de leur revenu national brut | UN | إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي |
APD reçue par les pays en développement sans littoral en pourcentage de leur revenu national brut | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها البلدان النامية غير الساحلية كنسبة من دخلها القومي الإجمالي |
Il est donc impératif que les pays développés augmentent l'aide publique au développement et honorent la promesse d'y consacrer 0,7 % de leur produit national brut. | UN | ولذلك من الضروري أن تزيد البلدان المتقدمة النمو مستويات مساعداتها الإنمائية الرسمية وتفي بتعهدها بتخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي لهذا الغرض. |
Depuis cette tribune, nombre de pays ont confirmé et renouvelé l'engagement de porter leur coopération à 0,7 % de leur produit national brut. | UN | إن العديد من البلدان الممثلة هنا كررت وأكدت من جديد التزامها بزيادة تعاونها إلى 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي. |
Les paiements constituent une part importante de leur produit intérieur brut. | UN | إن تحويلات المهاجرين تمثل جزءا كبيرا من إجمالي دخلها القومي. |
Certains délégués ont cependant rappelé que la plupart des pays développés n'avaient même pas honoré leur engagement d'affecter 0,7 % de leur revenu intérieur brut à l'aide publique au développement et qu'il y avait donc peu de chances qu'ils en fassent davantage. | UN | غير أن مندوبين آخرين أشاروا إلى أن معظم البلدان المتقدمة النمو لم تف حتى بالتزامها بتقديم 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية، فهل ثمة احتمال بأن تقدم أكثر من ذلك؟ |
Il y a 40 ans, les nations privilégiées se sont engagées à céder une petite portion de leur PNB aux pays en développement. | UN | قبل أربعة عقود، تعهدت الأمم المرفّهة باقتسام نذر يسير من إجمالي دخلها القومي مع البلدان النامية. |
leur RNB en 2010 devrait être de 5 % inférieur aux estimations faites avant la crise. | UN | ويُتوقع أن يكون دخلها القومي الإجمالي في 2010 أقل من تقديرات ما قبل الأزمة بنسبة 5 في المائة. |
Les pays dont le revenu national total et les dépenses militaires seraient supérieurs à certains montants repères devraient être placés dans le Groupe B. Il y aurait ainsi symétrie entre les ressources consacrées aux dépenses de guerre et les ressources consacrées aux dépenses de paix. | UN | وينبغي أن تصنف البلدان التي يتعدى مجموع دخلها القومي وميزانياتها الدفاعية الوطنية أرقاما مرجعية معينة ضمن المجموعة باء. وذلك من شأنه أن يضمن وجود تناغم بين المساهمات المقدمة لﻹنفاق على الحرب والمساهمات المقدمة لﻹنفاق على السلم. |
En pourcentage de notre produit national brut, l'aide publique au développement totale fournie par l'État du Koweït aux pays en développement a atteint un niveau deux fois supérieur à la cible de 0,7 % fixée par l'ONU. | UN | وهكذا، فإن المساعدات الإنمائية الرسمية المقدمة من دولة الكويت إلى الدول النامية كنسبة من دخلها القومي بلغت في المتوسط أضعاف نسبة الـ 0.7 في المائة التي حددتها الأمم المتحدة. |