"دخلهن" - Translation from Arabic to French

    • leurs revenus
        
    • leur revenu
        
    • des revenus
        
    • leur salaire
        
    Mais, dans la pratique, peu de femmes accèdent à ce droit d'abord par la méconnaissance des procédures et ensuite par la modicité de leurs revenus. UN ولكن، من الناحية العملية، لم تستفد النساء من هذا الحق، أولا لعدم اطّلاعهن على الإجراءات، وثانيا لانخفاض دخلهن.
    Les agricultrices qui ont pu passer d'une agriculture de subsistance à une agriculture de rente ont vu leurs revenus augmenter. UN كما أن المزارعات اللاتي تمكّنّ من التحول من زراعة المحاصيل الأساسية أو زراعة الكفاف إلى المحاصيل النقدية قد زاد دخلهن.
    Or selon certains experts, les femmes rapatriaient une part plus importante de leurs revenus de manière régulière et suivie. UN ومع ذلك، لاحظ بعض الخبراء أن النساء المهاجرات يحولن جزءاً أكبر من دخلهن بصورة منتظمة وثابتة.
    leur revenu devient de plus en plus tributaire d'activités non agricoles. UN ويأتي دخلهن على نحو متزايد من مصادر غير زراعية.
    Les deux tiers des participants ont déclaré que leur revenu avait augmenté et l'on pouvait constater qu'ils participaient davantage à la vie familiale et communautaire. UN وأفاد ثلثا المشاركات بأن دخلهن قد ارتفع، وهناك شواهد على أن مشاركتهن في شؤون الأسرة والمجتمع قد ازدادت أيضاً.
    Des études sur la question ont montré que, dans certains cas, des femmes jeunes et célibataires gardaient pour leur propre consommation une part plus importante de leurs revenus. UN كذلك يُظهر البحث أن بعض النساء الشابات وغير المتزوجات يملـن إلى الاحتفاظ بنسبة أكبر من دخلهن لأنفسهن.
    Ceci est particulièrement vrai en ce qui concerne leurs revenus et leur bien-être mental. UN ويصدق هذا القول بشكل خاص على دخلهن وحالتهن العقلية.
    L'accès des femmes au crédit est entravé par la faiblesse de leurs revenus, l'absence de garanties ou de biens, l'analphabétisme ainsi que la discrimination et les stéréotypes institutionnalisés. UN ويقيد وصول النساء إلى الائتمان انخفاض دخلهن وافتقارهن إلى ضمان أو ملك، وأميتهن والتمييز المؤسسي والقوالب النمطية.
    Les projets de la FAO prévoient dans ce cas de mettre à la disposition des bénéficiaires les intrants nécessaires pour leur permettre d'accroître les rendements et d'améliorer leurs revenus. UN وتعتزم مشاريع الفاو أن تضع تحت تصرف المستفيدات الأدوات اللازمة للسماح لهن بزيادة عائداتهن وتحسين دخلهن.
    Elle voudrait également connaître le nombre exact de femmes qui sont à la tête d'un ménage ainsi que leurs revenus et leur age. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة العدد الدقيق للإناث من ربات الأسر، فضلا عن دخلهن وعمرهن.
    Elle se demande également combien de femmes vivent dans des mariages polygames et comment ces mariages affectent leurs revenus. UN وتساءلت أيضا عن عدد النساء اللائي يعشن في زواجات متعددة والكيفية التي تؤثر بها تلك الزواجات في دخلهن.
    Mais dans la pratique peu des femmes accèdent à ce droit d'abord par la méconnaissance des procédures et ensuite par la modicité de leurs revenus. UN ولكن، من الناحية العملية لم تستفد النساء من هذا الحق أولا لعدم اطّلاعهن على الإجراءات وثانيا لقلة دخلهن.
    Les femmes consacrent une part plus grande de leurs revenus que les hommes à l'achat de nourriture. UN وثمة أدلة متزايدة على أن النساء يخصصن حصة من دخلهن لشراء اﻷغذية أكبر مما يخصصه الرجال.
    Les femmes investissent plus de 60 % de leurs revenus dans l'alimentation, l'éducation et la santé de leurs familles. UN فالنساء ينفقن أكثر من 60 في المائة من دخلهن على تزويد أسرهن بالغذاء والتعليم والرعاية الصحية.
    leurs revenus moyens sont les suivants : UN وتبلغ مستويات متوسط دخلهن على النحو التالي:
    leur revenu garantit également que les enfants recevront la nutrition et les soins de santé adéquats qui contribueront à leur réussite scolaire. UN كذلك فإن دخلهن يكفل حصول أطفالهن على التغذية الكافية وعلى الرعاية الصحية التي تساعدهم تعليمياً.
    leur revenu est faible; il est 3,6 fois plus bas que celui des femmes des zones urbaines. UN هذا إلى أن دخلهن منخفض ويقل بـ 3.6 مرات عن دخل النساء الحضريات.
    Les femmes se voient parfois refuser un emprunt ou un crédit en raison de la faiblesse de leur revenu, de leur faible niveau d'instruction ou de leur ignorance des démarches à accomplir. UN فأحيانا يتم رفض تقديم قروض أو ائتمانات إلى النساء بسبب دخلهن المنخفض، وعدم اطلاعهن أو معرفتهن بالإجراءات.
    Ces organisations leur permettent de produire plus et par conséquent d'augmenter leur revenu. UN وتسمح هذه المنظمات لهن بزيادة الإنتاج وبالتالي زيادة دخلهن.
    Quatorze autres femmes ont été formées en 2003 et leurs occupations leur apportent maintenant des revenus plus élevés. UN وتم أيضا تدريب 14 امرأة أخرى في عام 2003، وترتب على ذلك ازدياد دخلهن.
    Et dans les cas où elles ont droit à une pension, celle-ci sera probablement peu élevée parce que leur salaire était bas et qu'elles n'ont pas occupé un emploi assez longtemps. UN وعندما تتوافر لديهن الأهلية، فمن الراجح أن تكون معاشاتهن التقاعدية منخفضة القيمة بسبب انخفاض دخلهن وضعف حياتهن المهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more