Les élèves de plus de 16 ans ayant réussi les examens reçoivent une bourse pour poursuivre leurs études au Royaume-Uni. | UN | أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة. |
Ainsi, les étudiants seront à même de poursuivre leurs études à l'étranger, y compris en Fédération de Russie, s'ils le souhaitent. | UN | وهذا يكفل للطلاب إمكانية متابعة دراساتهم في الخارج إذا شاءوا بما في ذلك الاتحاد الروسي. |
Au moment de l'indépendance de la Namibie, quelque 255 étudiants poursuivaient encore leurs études dans divers domaines et à des niveaux différents. | UN | وعند استقلال ناميبيا، كان حوالــي ٢٥٥ طالبــا يواصلــون دراساتهم في مختلف الميادين وعلى مختلف المستويات التعليمية. |
Ce Compte, qui n'a pas été réapprovisionné, est utilisé pour aider les derniers étudiants qui poursuivent des études universitaires. | UN | ويستخدم الحساب، الذي لم تُجدد موارده، في رعاية العدد القليل المتبقي من الطلبة الذين يتابعون دراساتهم الجامعية. |
Aujourd'hui, à l'exception d'un seul, tous ont achevé leurs études et sont rentrés en Namibie. | UN | واليوم أكملــوا جميعــا، إلا واحــدا، دراساتهم وعادوا الى ناميبيا. |
En ce qui concerne l'octroi de bourses d'études, sur les 600 bénéficiaires potentiels de ce programme, 381 seulement ont commencé leurs études. | UN | وفي إطار برنامج المنح الدراسية، بلغ عدد الذين بدأوا دراساتهم ٣٨١ شخصا من المستفيدين المحتملين البالغ عددهم ٦٠٠ شخص. |
Quelque 212 jeunes qui faisaient auparavant des études supérieures ont été réinsérés dans le système afin qu'ils puissent poursuivre leurs études. | UN | وقُبل من جديد 212 شاباً كانوا يتابعون تعليمهم العالي سابقاً في النظام التعليمي لمتابعة دراساتهم الجامعية. |
Enfin, le programme de bourses universitaires met en œuvre des stratégies visant à aider les étudiants pendant leurs études au niveau du baccalauréat. | UN | وفي النهاية، ينفذ برنامج المنح الدراسية الجامعية استراتيجيات لمساعدة الطلاب أثناء دراساتهم في مرحلة ما قبل التخرج. |
La menace constante entrave l'éducation et empêche les enfants d'aller à l'école et de se concentrer sur leurs études. | UN | وهناك خطر مستمر يعوق التعليم ويمنع الأطفال من السفر إلى المدارس وفي التركيز على دراساتهم. |
Les élèves de plus de 16 ans ayant réussi aux examens reçoivent une bourse pour poursuivre leurs études à l'extérieur du territoire, le plus souvent au Royaume-Uni. | UN | أما الطلاب الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاما ويجتازون الامتحانات، فيجري تمويل دراساتهم في الخارج، معظمها في المملكة المتحدة. |
Ainsi, les élèves des deux sexes fréquentent les mêmes établissements et y poursuivent leurs études dans les mêmes classes. | UN | وهكذا، يتردد التلاميذ من الجنسين على المؤسسات نفسها ويتابعون فيها دراساتهم داخل الصفوف نفسها. |
Une enquête connexe a conclu que 93 % des élèves estimaient que leurs études englobaient les droits de l'homme et de l'enfant. | UN | ووجدت دراسة استقصائية ذات صلة أن 93 في المائة من الطلاب يرون أن دراساتهم المدرسية تغطي حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
Cette démarche profite à la fois à l'établissement et aux étudiants, qui sont ainsi encouragés à poursuivre leurs études universitaires supérieures. | UN | ويفيد هذا النهج كلاً من الطلاب والمؤسسة التعليمية، ويشجع الطلاب على متابعة دراساتهم على مستوى الدراسات العليا. |
Les élèves de plus de 16 ans qui réussissent l'examen prévu peuvent recevoir une bourse pour poursuivre leurs études au Royaume-Uni. | UN | أما الطلاب الذين يتجاوز عمرهم 16 سنة وينجحون في الامتحانات فيجري تمويل دراساتهم في المملكة المتحدة. |
Il a dit que les jeunes samis ne retournaient pas toujours dans leur communauté à l'issue de leurs études. | UN | وقال إن الشباب لا يعودون دائما إلى مجتمعاتهم بعد استكمال دراساتهم. |
Certains de ces réfugiés étaient des étudiants de l'Université du Koweït qui ont été autorisés à poursuivre leurs études à l'Université du Roi Saoud. | UN | وكان عدد من اللاجئين الذين تلقوا المساعدة طلابا في جامعة الكويت وسمح لهم بالالتحاق بجامعة الملك فيصل لمواصلة دراساتهم. |
nombre d'étudiants réfugiés allant à l'Université et ayant des emplois lucratifs après avoir terminé leurs études. | UN | :: عدد اللاجئين الطلاب الذين يزاولون تعلمهم في الجامعات والذين يستخدمون بأجر بعد إكمال دراساتهم. |
Quatorze d'entre eux poursuivent des études universitaires qu'ils devraient achever en 1994, après quoi ils bénéficieront d'une assistance au rapatriement. | UN | ومن بينهم أربعة عشر طالباً جامعياً من المتوقع أن يستكملوا دراساتهم في عام ٤٩٩١، وبعدها سيتلقون المساعدة في العودة الى الوطن. |
Au total, 128 participants originaires d'autres pays en développement ont reçu des bourses d'études de perfectionnement dans divers domaines. | UN | وقد استفاد ما مجموعه ١٢٨ مشاركا من بلدان نامية أخرى من زمالات منحت لمتابعة دراساتهم في مختلف الميادين. |
On mentionnera aussi le cas de 85 étudiants qui ont été arrêtés et emprisonnés et dont les études à l'Université d'Addis-Abeba ont de ce fait été brusquement interrompues. | UN | وهناك أيضا ٨٥ طالبا جامعيا، أنهيت دراساتهم بجامعة أديس أبابا فجأة باعتقالهم الجماعي واحتجازهم. |
Le droit international humanitaire et le droit de la guerre sont enseignés dans les écoles militaires et d'autres institutions militaires étrangères dans lesquelles étudient des Chypriotes. | UN | ويدرس أفراد كافة الفئات العسكرية القانون الإنساني الدولي كجزء من دراساتهم الاجتماعية والدستورية. |